Vous avez cherché: hunger (Norvégien - Anglais)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Norvégien

Anglais

Infos

Norvégien

hunger

Anglais

hunger

Dernière mise à jour : 2014-03-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

tobias hunger

Anglais

tobias hunger

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

end world hunger

Anglais

end world hunger

Dernière mise à jour : 2014-08-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

og gud lot den få over seg hunger og frykt, for det de hadde laget i stand.

Anglais

so allah made it taste hunger and fear because of what they used to do.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;

Anglais

at destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

vi kan saktens stille dere på prøve med frykt og hunger, med tap av liv, eiendom og avlinger.

Anglais

we shall certainly test you with fear and hunger, and loss of property, lives and crops.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

men om noen tvinges av hunger til å overtre et spiseforbud, uten ond lyst, så er gud tilgivende, nåderik.

Anglais

(as for) he who does not intend to commit a sin but is constrained by hunger to eat of what is forbidden, then surely allah is forgiving, merciful.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

i strev og møie, ofte i nattevåk, i hunger og tørst, ofte i faste, i kulde og nakenhet.

Anglais

in weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

så viste den utakknemlighet for guds velgjerninger. og gud lot den få over seg hunger og frykt, for det de hadde laget i stand.

Anglais

but then it turned unappreciative of god’s blessings, so god made it taste the robe of hunger and fear, because of what they used to craft.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

esekias forfører eder bare for å la eder dø av hunger og tørst, når han sier: herren vår gud skal redde oss av assyrerkongens hånd.

Anglais

doth not hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, the lord our god shall deliver us out of the hand of the king of assyria?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

vi kan saktens stille dere på prøve med frykt og hunger, med tap av liv, eiendom og avlinger. men bring de tålmodige det gledelige budskap,

Anglais

and certainly, we shall test you with something of fear, hunger, loss of wealth, lives and fruits, but give glad tidings to as-sabirin (the patient ones, etc.).

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

de har fornektet herren og sagt: han er ikke til, og det skal ikke komme nogen ulykke over oss, og sverd og hunger skal vi ikke se,

Anglais

they have belied the lord, and said, it is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

hvorfor vil i dø, du og ditt folk, ved sverd, hunger og pest, således som herren har talt om det folk som ikke vil tjene babels konge?

Anglais

why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the lord hath spoken against the nation that will not serve the king of babylon?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

se, jeg våker over dem til det onde og ikke til det gode, og hver mann av juda som er i egyptens land, skal omkomme ved sverd og ved hunger, inntil de er tilintetgjort.

Anglais

behold, i will watch over them for evil, and not for good: and all the men of judah that are in the land of egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

for folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike; det skal være jordskjelv både her og der; det skal være hunger og oprør. dette er begynnelsen til veene.

Anglais

for nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

og da hele egyptens land led hunger, ropte folket til farao om brød. da sa farao til alle egypterne: gå til josef! hvad han sier eder, skal i gjøre.

Anglais

and when all the land of egypt was famished, the people cried to pharaoh for bread: and pharaoh said unto all the egyptians, go unto joseph; what he saith to you, do.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

i dag har jeg fullbrakt deres religion og fullbyrdet min nåde mot dere, og godtatt islam som religion for dere. men om noen tvinges av hunger til å overtre et spiseforbud, uten ond lyst, så er gud tilgivende, nåderik.

Anglais

this day have i perfected for you your religion and completed my favor on you and chosen for you islam as a religion; but whoever is compelled by hunger, not inclining willfully to sin, then surely allah is forgiving, merciful.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

da stod kongen op om natten og sa til sine menn: jeg skal si eder hvad syrerne har gjort mot oss; de vet at vi lider hunger, derfor har de draget ut av leiren for å skjule sig på marken og tenker som så: når de nu drar ut av byen, så griper vi dem levende, og så kan vi komme inn i byen.

Anglais

and the king arose in the night, and said unto his servants, i will now shew you what the syrians have done to us. they know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, when they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,094,502 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK