Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
så i kan gjøre forskjell mellem hellig og vanhellig, mellem urent og rent,
kad skirtumėte, kas šventa ir nešventa, kas švaru ir kas nešvaru,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de skal lære mitt folk å skille mellem hellig og vanhellig og forklare dem forskjellen mellem urent og rent.
jie mokys mano tautą atskirti, kas šventa ir nešventa, aiškins, kas švaru ir nešvaru.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
at ikke nogen er en horkarl eller en vanhellig som esau, som for en eneste rett mat solgte sin førstefødselsrett.
kad neatsirastų ištvirkėlių ir bedievių kaip ezavas, už valgio kąsnį pardavęs pirmagimio teises.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men peter sa: ingenlunde, herre! aldri har jeg ett noget vanhellig eller urent.
bet petras atsakė: “jokiu būdu, viešpatie! aš niekuomet nesu valgęs nieko sutepto ar nešvaraus”.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men jeg sa: ingenlunde, herre! aldri er noget vanhellig eller urent kommet i min munn.
aš atsakiau: ‘jokiu būdu, viešpatie! dar niekada suteptas ir nešvarus maistas nebuvo mano burnoje’.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
for dåren taler dårskap, og hans hjerte finner på ondt for å utføre vanhellig dåd og for å tale forvendte ting om herren, for å la den hungrige sulte og la den tørste mangle drikke.
kvailys kalba kvailystes, jo širdis siekia neteisybės. jis veidmainiauja ir kalba neteisingai apie viešpatį. jis nepavalgydina alkano ir nepagirdo ištroškusio.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og han sa til dem: i vet hvor utillatelig det er for en jøde å omgåes med nogen av et annet folk eller å gå inn til ham; men gud viste mig at jeg ikke skulde kalle noget menneske vanhellig eller urent;
prabilo: “jūs žinote, kad žydui nevalia bendrauti ar užeiti pas svetimtautį. bet dievas parodė man, jog negalima jokio žmogaus laikyti suteptu ar netyru.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
han* legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt. / {* slm 55, 13. 14.}
slidesnė už sviestą jų burna, o širdyse karas; žodžiai švelnesni už aliejų, tačiau jie yra nuogi kardai.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :