Vous avez cherché: niet pluis (Néerlandais - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Dutch

English

Infos

Dutch

niet pluis

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Néerlandais

Anglais

Infos

Néerlandais

drie is niet pluis

Anglais

there is something wrong with three

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Néerlandais

drie is niet pluis.

Anglais

three isn't right.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Néerlandais

het moge duidelijk zijn dat er het hier niet pluis is.

Anglais

right… so that was the way of things.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Néerlandais

iedereen heeft wel eens ooit een ervaring die we een niet-pluis-gevoel noemen.

Anglais

everybody has, rarely, an experience that we call a hunch.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Néerlandais

als de heer sakajew politiek asiel in europa kan krijgen, dan betekent dit toch dat er in tsjetsjenië iets niet pluis is.

Anglais

if, though, mr zakayev can be granted political asylum in europe, there must be something wrong in chechnya.

Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Néerlandais

toen de olvarit babyvoeding niet pluis bleek, omdat er desinfecteermiddel in aangetroffen werd, was het wel aangewezen om de potjes zo snel mogelijk van de markt te halen.

Anglais

when olvarit baby food on the other hand did not seem reliable, because a disinfecting agent was found it, it was decided to take the jars off the market as rapidly as possible.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Néerlandais

het is heel lichamelijk en toch zit de situatie erin. we noemen het een niet-pluis-gevoel en we accepteren het feit dat we niet weten wat het "weet" over de situatie.

Anglais

it is very bodily and yet it has the situation in it.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Néerlandais

dikwijls ging hij op jacht, want dat was zijn grootste genoegen, en de trouwe dieren moesten met hem mee. in de buurt was een bos, en men zei dat het daar niet pluis was; wie daar eenmaal in kwam, raakte er niet zo gauw weer uit.

Anglais

he often went out hunting because it was a delight to him, and the faithful animals had to accompany him. in the neighborhood, however, there was a forest of which it was reported that it was haunted, and that whosoever did but enter it did not easily get out again.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Néerlandais

" (met j. de vries)* 1926 - "aardsch en hemelsch"* 1926 - "zeven gedichten"* 1927 - "de wieken van den molen"* 1929 - "bij feestelijke gelegenheden"* 1928 - "confetti"* 1930 - "currente calamo"* 1931 - "spijkers met koppen"* 1932 - "janus bifrons"* 1932 - "mirliton"* 1932 - "voetzoekers"* 1933 - "pro domo"* 1934 - "arthur van schendel"* 1936 - "critische vlugschriften"* 1936 - "gedichten, 1907-1936"* 1936 - "rebuten"* 1938 - "ikaros bekeerd"* 1938 - "in alle ernst"* 1939 - "steenen voor brood"* 1941 - "fabrieksgeheimen"* 1943 - "muze, mijn vriendin"* 1944 - "catrijntje afrika"* 1944 - "het spel der spelen"* 1948 - "zwanen pesten"* 1948 - "gedichten"* 1948 - "legkaart"* 1950 - "het boek der vriendschap"* 1950 - "grensgebied"* 1955 - "marnix gijsen" (met r. goris)* 1956 - "volière"* 1956-1958 - "de laatste dingen"* 1957 - "bric à brac"* 1958 - "menagerie"* 1958 - "nachtschade"* 1958 - "pluis en niet pluis"* 1964 - "wachten op charon"* 1967 - "verzamelde gedichten 1907-1967"* 1968 - "wind wind"* 1969 - "afscheid van europa"== prijzen ==* 1927 - prijs van amsterdam* 1966 - constantijn huygensprijs== externe link ==

Anglais

" (met j. de vries)* 1926 - "aardsch en hemelsch"* 1926 - "zeven gedichten"* 1927 - "de wieken van den molen"* 1929 - "bij feestelijke gelegenheden"* 1928 - "confetti"* 1930 - "currente calamo"* 1931 - "spijkers met koppen"* 1932 - "janus bifrons"* 1932 - "mirliton"* 1932 - "voetzoekers"* 1933 - "pro domo"* 1934 - "arthur van schendel"* 1936 - "critische vlugschriften"* 1936 - "gedichten, 1907-1936"* 1936 - "rebuten"* 1938 - "ikaros bekeerd"* 1938 - "in alle ernst"* 1939 - "steenen voor brood"* 1941 - "fabrieksgeheimen"* 1943 - "muze, mijn vriendin"* 1944 - "catrijntje afrika"* 1944 - "het spel der spelen"* 1948 - "zwanen pesten"* 1948 - "gedichten"* 1948 - "legkaart"* 1950 - "het boek der vriendschap"* 1950 - "grensgebied"* 1955 - "marnix gijsen" (met r. goris)* 1956 - "volière" (aviary)* 1956-1958 - "de laatste dingen" (the last things)* 1957 - "bric à brac" (bric à brac)* 1958 - "menagerie" (menagerie)* 1958 - "nachtschade" (nightshade)* 1958 - "pluis en niet pluis"* 1964 - "wachten op charon" (waiting for charon)* 1967 - "verzamelde gedichten 1907-1967" (collected poems 1907-1967)* 1968 - "wind wind" (wing wind)* 1969 - "afscheid van europa" (farewell to europe)==awards==* 1927: prize of amsterdam* 1967: constantijn huygens prize==references==*profile at the digital library for dutch literature

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,790,567,195 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK