Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
nie otwieraj okien, zwłaszcza przy dużych prędkościach, i zdejmij bagażnik dachowy.
kraftstoffverbrauch um 30 % gegenüber einer geschwindigkeit von 80 km/h. und achten sie auf eine konstante geschwindigkeit, um sprit zu sparen.
przestrzeń ładunkowa zamkniętego pojazdu ma stale włączony wentylator dachowy i jest wyposażona w dolne szczeliny.
der laderaum eines gedeckten fahrzeugs verfügt über einen ständig laufenden sauglüfter im oberen teil und über zuluftöffnungen im unteren teil.
tylko dwukołowe motocykle podstawowe do których zamontowany jest wózek boczny muszą spełniać odpowiednie wymogi w zakresie ograniczeń emisji
nur das zweirädrige kraftrad (basisfahrzeug), an das der beiwagen montiert ist, muss die entsprechenden emissionsgrenzwerte einhalten.
w programie operacyjnym zatwierdzonym przez hiszpańskie władze regionalne organizacja producentów nabyła wózek widłowy za kwotę 25000 euro.
im rahmen eines von den regionalen behörden in spanien genehmigten operationellen programms kaufte eine erzeugerorganisation einen gabelstapler zu kosten von 25000 euro.
pcz 08 – modernizacja urządzeń logistycznych: wózek platformowy, wózek podnośnikowy, ładowarka trakcyjnych baterii ołowianych.
tp 08 — modernisierung des beförderungsgeräts: hubwagen, gabelstapler, bleitraktionsbatterie-ladegerät.
wózek i siedzenie doświadczalne stosowane podczas badania dynamicznego muszą spełnić wymogi załącznika 6 do niniejszego regulaminu, zaś procedura instalacyjna dla dynamicznego badania zderzenia musi być zgodna z załącznikiem 21.
der prüfschlitten und der prüfsitz, die bei der dynamischen prüfung verwendet werden, müssen den vorschriften des anhangs 6 dieser regelung entsprechen, und die dynamische aufprallprüfung muss nach den vorschriften des anhangs 21 durchgeführt werden.
w celu przeprowadzenia badań bagażnik dachowy lub bagażnik na narty należy przymocować do pojazdu zgodnie z instrukcją producenta; w czasie badań nie należy przykładać obciążenia tylko do jednego punktu.
bei der prüfung des nach den anweisungen des herstellers am fahr- zeug befestigten gepäck- oder skiträgers dürfen die prüflasten nicht nur an einem punkt aufgebracht werden.
do celów ust. 1 i 2 statek powietrzny, autobus, wózek bagażowy oraz inne środki transportu, a także przejście i rękaw są uznawane za część lotniska.
im sinne der absätze 1 und 2 gelten luftfahrzeuge, busse, gepäckwagen, oder andere transportmittel, sowie flugsteigfinger oder fluggastbrücken als teile eines flughafens.