Vous avez cherché: współwłaścicielem (Polonais - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Polish

German

Infos

Polish

współwłaścicielem

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Polonais

Allemand

Infos

Polonais

w niedługim czasie został jej dyrektorem i współwłaścicielem.

Allemand

später kehrte er nach kroatien zurück, um dort sein eigenes unternehmen zu gründen.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

w 1909 günther quandt był już współwłaścicielem fabryki draeger.

Allemand

im jahre 1909 war günther quandt bereits mitinhaber der tuchfabrik der gebr.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

eberhardt offene handels- und kommanditgesellschaft", której był współwłaścicielem.

Allemand

eberhardt offene handels- und kommanditgesellschaft", die feuerwehrgeräte herstellte und vertrieb.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Polonais

mike jest współwłaścicielem kawiarni rudy can't fail cafe' w emeryville w kalifornii.

Allemand

mike arbeitete danach als koch bei "rudy´s can´t fail cafe", einem diner in emeryville.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Polonais

w myśl francuskiego prawa morskiego fakt bycia współwłaścicielem statku nie pociąga za sobą automatycznej kwalifikacji jako armatora tego ostatniego.

Allemand

nach dem französischen seerecht beinhaltet die tatsache, miteigentümer an einem schiff zu sein, nicht automatisch, dessen reeder zu sein.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

prospekty „zostań współwłaścicielem statku wycieczkowego le levant”, dołączone do dokumentacji przedłożonej cob.

Allemand

prospekt „devenez copropriétaire du navire de croisière ‚le levant‘“ (werden sie miteigentümer des kreuzfahrtschiffs ‚le levant‘), das sich unter den der cob vorgelegten unterlagen befand (unterstreichung durch die kommission).

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

=== fort lauderdale strikers ===w grudniu został współwłaścicielem zespołu fort lauderdale strikers, występującego w north american soccer league.

Allemand

=== 2015: rückkehr zum aktiven fußball bei fort lauderdale strikers ===der 38-jährige wird künftig für die fort lauderdale strikers in der zweitklassigen us-liga nasl auflaufen.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

czy pełnoletni wnioskodawca (lub jego/jej małżonka/małżonek) jest właścicielem (współwłaścicielem) lub posiadaczem

Allemand

ist der erwachsene antragsteller (oder seine ehefrau/ihr ehemann) eigentümer (miteigentümer) oder inhaber eines landwirtschaftlichen betriebs?

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

w tym przypadku, udziałowiec, który był współwłaścicielem, gdy przedsiębiorstwo było zakładane wniósł majątek, a sprzedając swe udziały nie uzyskał wynagrodzenia za zwiększoną wartość przedsiębiorstwa.

Allemand

in diesem falle habe der im kollektivbesitz befindliche anteilseigner bei der unternehmensgründung kapital eingebracht, habe aber beim späteren verkauf von unternehmensanteilen keinen ausgleich für den höheren anteilswert erhalten.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

rok później w 1911 został współwłaścicielem fabryki friedricha paula w wittstock/dosse – "tuchfabrik friedrich paul in wittstock/dosse".

Allemand

ein jahr später, im jahre 1911, wurde günther quandt mitinhaber der tuchfabrik friedrich paul in wittstock/dosse.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Polonais

(17) spółka akcyjna european corporate partners (ecp), będąca współwłaścicielem statku r3, przekazała swoje uwagi pismem z dnia 16 lipca 2003 r. zdaniem ecp pomimo zmian w użytkowaniu statków wymogi dotyczące ich użytkowania pozostają spełnione. przedsiębiorstwo princess cruises zobowiązało się do inwestycji lokalnych w wysokości 4 mln usd na rzecz rozwoju turystyki oraz zatrudnienia, na ile to możliwe, miejscowych pracowników. Łączne korzyści dla polinezji francuskiej wyniosłyby według ecp 30 mln eur rocznie. ecp zadeklarowało również, że usługi princess cruises są kierowane do wyższego sektora rynku aniżeli w przypadku renaissance financial, co powinno się przyczynić do zwiększenia wydatków lokalnych. ecp utrzymuje ponadto, iż konieczne jest zastosowanie współczynnika 2,5 przy określaniu łącznych pozytywnych wpływów dla gospodarki polinezji francuskiej. wreszcie, jeśli chodzi o rozwojowy charakter pomocy, ecp zwraca uwagę na fakt, iż również wydatki ponoszone poza terytorium polinezji francuskiej, w innych regionach objętych pomocą rozwojową, powinny być również uwzględnione w ocenie ogólnego wpływu statków na rozwój.

Allemand

(17) european corporate partners (ecp), eine aktiengesellschaft, die miteigentümer am passagierschiff r3 ist, gab mit schreiben vom 16. juli 2003 eine stellungnahme ab. ecp vertritt die auffassung, dass trotz der geänderten nutzung der schiffe die bedingungen, denen ihr betrieb unterliegt, nach wie vor erfüllt sind. princess cruises hat sich zu lokalen investitionen in höhe von 4 mio. usd für die entwicklung des fremdenverkehrs sowie — soweit dies möglich ist — zur beschäftigung lokaler arbeitskräfte verpflichtet. für französisch-polynesien bedeutet dies nach angaben von ecp einen jährlichen finanziellen gewinn von 30 mio. eur. darüber hinaus erklärte ecp, dass princess cruises ein marktsegment oberhalb des segments abdecke, in dem renaissance financial tätig war, was sich auch in einer steigerung der lokalen ausgaben niederschlagen dürfte. darüber hinaus betont ecp, dass ein multiplikator von 2,5 zum ansatz kommen müsse, um den positiven gesamteffekt für französisch-polynesien messen zu können. zur frage der entwicklungskomponente betont ecp, dass die außerhalb von französisch-polynesien in regionen, in denen ebenfalls anspruch auf entwicklungshilfe besteht, getätigten ausgaben gleichermaßen berücksichtigt werden müssten, um die gesamtwirkung der entwicklungshilfe dieser passagierschiffe beurteilen zu können.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,774,102,238 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK