Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
posunięcie to zaskoczyło inne państwa członkowskie i zakłóciło funkcjonowanie rynku.
dieser schritt, der andere mitgliedstaaten überraschte, führte zu unruhe auf den märkten.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
posunięcie to zaskoczyło inne państwa członkowskie i zakłóciło funkcjonowanie rynku.
dieser schritt, der andere mitgliedstaaten überraschte, führte zu unruhe auf den märkten.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
widmo braku płynu do odladzania zakłóciło i ograniczyło funkcjonowanie portów lotniczych.
bessere notfallpläne für verschneite flughäfen.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zakłócenie, o którym mowa, czyli zamknięcie stoczni marynarki wojennej, nie zakłóciło całej gospodarki wielkiej brytanii.
die in frage stehende störung, die schließung der naval dockyard, betraf nicht das gesamte wirtschaftsleben des vereinigten königreichs.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ponieważ wiele enzymów jest już w obrocie na rynku wspólnoty, należy zapewnić, aby przejście na system oparty na wspólnotowym wykazie enzymów spożywczych odbyło się w sposób płynny i nie zakłóciło istniejącego rynku enzymów spożywczych.
nachdem bereits viele lebensmittelenzyme in der gemeinschaft im verkehr sind, sollte der Übergang zu einer gemeinschaftsliste der lebensmittelenzyme reibungslos verlaufen und nicht zu beeinträchtigungen des bestehenden marktes für lebensmittelenzyme führen.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
uznaje się, że – niezależnie od skutków – działanie takie w oczywisty sposób zakłóciło postępowanie wyjaśniające komisji oraz utrudniło inspektorom komisji wykonywanie ich uprawnień do przeprowadzania postępowań wyjaśniających.
unabhängig von ihren etwaigen folgen beeinträchtigt ein solches verhalten zwangsläufig den reibungslosen verlauf der untersuchung und stellt ein widersetzen gegen die ausübung der untersuchungsbefugnisse durch die von der kommission beauftragten bediensteten dar.
Dernière mise à jour : 2014-10-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
funkcja avg firewall przeznaczona jest dla aplikacji pełnoekranowych, które muszą komunikować się z internetem, a okno dialogowe zapory z wyborem dostępnych działań miałoby wpływ na aplikację (zminimalizowałoby ją lub zakłóciło wyświetlanie).
diese funktion von avg firewall wurde für vollbildanwendungen entwickelt, die mit dem internet kommunizieren müssen und durch den firewall-dialog mit seinen zur verfügung stehenden aktionen beeinträchtigt würden.
Dernière mise à jour : 2013-08-14
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
(13) ponieważ wiele enzymów jest już w obrocie na rynku wspólnoty, należy zapewnić, aby przejście na system oparty na wspólnotowym wykazie enzymów spożywczych odbyło się w sposób płynny i nie zakłóciło istniejącego rynku enzymów spożywczych. wnioskodawcy powinni uzyskać wystarczająco dużo czasu na przedstawienie informacji koniecznych do oceny ryzyka w odniesieniu do ich produktów. należy zatem przewidzieć okres dwóch lat od dnia zastosowania środków wykonawczych określonych zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia (we) nr […] [ustanawiającego jednolitą procedurę wydawania zezwoleń na stosowanie dodatków do żywności, enzymów spożywczych i środków aromatyzujących do żywności], w celu zapewnienia wnioskodawcom wystarczającej ilości czasu na przedłożenie informacji dotyczących istniejących enzymów, które mogą zostać włączone do wspólnotowego wykazu określonego w niniejszym rozporządzeniu. należy również umożliwić składanie wniosków o zezwolenie dla nowych enzymów w dwuletnim okresie wstępnym. urząd powinien bezzwłocznie rozpatrzyć wszystkie wnioski dotyczące enzymów spożywczych, dla których w tym okresie przedłożono wystarczające informacje.
(13) nachdem bereits viele lebensmittelenzyme in der gemeinschaft im verkehr sind, sollte der Übergang zu einer gemeinschaftsliste der lebensmittelenzyme reibungslos verlaufen und nicht zu beeinträchtigungen des bestehenden marktes für lebensmittelenzyme führen. antragstellern sollte eine ausreichende frist zur vorlage der für die sicherheitsbewertung der erzeugnisse erforderlichen informationen eingeräumt werden. ab dem datum der anwendbarkeit der durchführungsmaßnahmen gemäß artikel 9 absatz 1 der verordnung (eg) nr.[…] [zur festlegung eines einheitlichen zulassungsverfahrens für lebensmittelzusatzstoffe, -enzyme und –aromen] sollte eine erste zweijährige frist gelten, die antragstellern genügend zeit einräumt, um neue informationen über bereits existierende enzyme im hinblick auf eine aufnahme in die gemeinschaftsliste gemäß dieser verordnung vorzulegen. während dieser ersten zweijährigen frist sollte es auch möglich sein, anträge auf zulassung neuer enzyme vorzulegen. die behörde sollte alle anträge betreffend lebensmittelenzyme, für die während dieser frist ausreichende informationen vorgelegt wurden, unverzüglich prüfen.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: