Vous avez cherché: zamieszkałej (Polonais - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Polish

German

Infos

Polish

zamieszkałej

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Polonais

Allemand

Infos

Polonais

rodziny osoby wymienionej w punkcie 3 zamieszkałej pod następującym adresem: …

Allemand

die familie der in feld 3 genannten person, wohnhaft unter folgender anschrift: …

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

produkty zostały sprzedane lub rozdysponowane przez eksportera w inny sposób osobie zamieszkałej we wspólnocie;

Allemand

dass dieser ausführer die erzeugnisse einem empfänger in der gemeinschaft verkauft oder überlassen hat;

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane dla zwierząt będących własnością osoby zamieszkałej poza obszarem celnym wspólnoty.

Allemand

die vollständige befreiung von den einfuhrabgaben wird für tiere bewilligt, die einer außerhalb des zollgebiets der gemeinschaft ansässigen person gehören.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

niemniej jednak 23% ludności zamieszkałej na obszarach wiejskich nie posiada dostępu do stacjonarnych sieci szerokopasmowych.

Allemand

dennoch haben 23 % der menschen in ländlichen gebieten keinen zugang zu festen breitbandnetzen.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

w niektórych przypadkach nie uwzględnia jednak w pełni ludności zamieszkałej w gęściej zaludnionych obszarach wiejskich, szczególnie w strefach podmiejskich.

Allemand

in einigen fällen berücksichtigt sie jedoch die in dichter bewohnten gebieten, insbesondere in stadtrandgebieten, lebende bevölkerung nicht vollständig.

Dernière mise à jour : 2014-11-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

stwierdzenie to nie oznacza, że dane państwo członkowskie powinno koniecznie odmówić wykonania europejskiego nakazu aresztowania wydanego przeciwko osobie zamieszkałej lub przebywającej na jego terytorium.

Allemand

diese feststellung bedeutet nicht, dass dieser staat die vollstreckung eines haftbefehls, der gegen eine person erlassen wurde, die sich in seinem hoheitsgebiet aufhält oder dort wohnt, zwangsläufig verweigern muss.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

podatek od spadków na podstawie wartości całego majątku przeniesionego na podstawie prawa do dziedziczenia w następstwie śmierci osoby zamieszkałej w niderlandach w chwili śmierci. […]

Allemand

erbschaftsteuer vom wert aller vermögensgegenstände, die durch erbschaft von todes wegen von einer person erworben werden, die zum zeitpunkt ihres todes in den niederlanden wohnhaft war…

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

a) materiałom będącym własnością osoby zamieszkałej w strefie przygranicznej przylegającej do przygranicznej strefy czasowego wwozu i stosowane przez osobę zamieszkałą w przylegającej strefie przygranicznej;

Allemand

a) ausrüstung, die einer in der grenzzone, welche an die grenzzone der vorübergehenden verwendung angrenzt, ansässigen person gehört und von einer in dieser angrenzenden zone ansässigen person verwendet wird;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

1) podatek od spadków na podstawie wartości całego majątku przeniesionego na podstawie prawa do dziedziczenia w następstwie śmierci osoby zamieszkałej w niderlandach w chwili śmierci. […]

Allemand

1. erbschaftsteuer auf den wert aller vermögensgegenstände, die kraft erbrechts durch den tod einer person erworben werden, die zum zeitpunkt ihres todes in den niederlanden wohnhaft war…

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

w tym względzie jest zakazane, aby państwo członkowskie stosowało środek, którego wynikiem jest zmniejszenie wartości nieruchomości należącej do osoby zamieszkałej w innym państwie członkowskim w stopniu większym niż wartości nieruchomości należącej do osoby zamieszkałej w tym samym państwie członkowskim.

Allemand

in dieser hinsicht ist es einem mitgliedstaat untersagt, maßnahmen anzuwenden, mit denen der wert eines nachlasses einer in einem anderen mitgliedstaat ansässigen person in größerem umfang verringert wird als der wert eines nachlasses einer in demselben mitgliedstaat ansässigen person.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

w przypadku osoby fizycznej lub prawnej zamieszkałej lub mającej siedzibę w kraju trzecim takie oświadczenie należy złożyć, bezpośrednio lub za pośrednictwem władz zainteresowanego kraju trzeciego, w terminie dwóch miesięcy, o których mowa w akapicie pierwszym.

Allemand

bei natürlichen oder juristischen personen, die in einem drittland ansässig oder niedergelassen sind, erfolgt die einreichung innerhalb der zweimonatigen frist gemäß absatz 1 entweder direkt bei der kommission oder über die behörden des betreffenden drittlands.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

fundacja europejska mogłaby być utworzona na stałe lub na czas określony testamentem dowolnej osoby fizycznej zamieszkałej w ue, na podstawie aktu notarialnego przez osoby fizyczne lub prawne będące rezydentami w ue, w wyniku przekształcenia fundacji pożytku publicznego lub w wyniku połączenia fundacji pożytku publicznego założonych w jednym państwie członkowskim ue lub w kilku takich państwach.

Allemand

die europäische stiftung könnte auf begrenzte oder unbe­grenzte zeit gegründet werden, und zwar testamentarisch durch jede natürliche person mit wohnsitz in der eu, mit notarieller urkunde durch jede natürliche oder juristische person mit sitz in der eu, durch umwandlung einer gemeinnützigen stiftung oder durch den zusam­menschluss mehrerer gemeinnütziger stiftungen, die rechtmäßig in einem oder mehreren eu-mitgliedstaaten niedergelassen sind.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

(9) niniejsza dyrektywa nie zawiera żadnego zobowiązania, aby zezwalać na ponowne wykorzystywanie dokumentów. państwa członkowskie lub zainteresowane organy sektora publicznego podejmują decyzję o wydaniu lub niewydaniu zgody na ich ponowne wykorzystywanie. niniejszą dyrektywę powinno stosować się do dokumentów udostępnionych do ponownego wykorzystania, gdy organy sektora publicznego licencjonują, sprzedają, rozpowszechniają, wymieniają informacje lub jej udzielają. aby zapobiec zbiegowi subwencji, ponowne użytkowanie powinno obejmować dalsze wykorzystywanie dokumentów w obrębie tej samej organizacji do działań leżących poza zakresem jej zadań publicznych. działania leżące poza zakresem zadań publicznych będą typowo obejmować dostarczanie dokumentów wytworzonych i opłaconych wyłącznie na zasadach komercyjnych i w warunkach konkurencji z innymi firmami na rynku. definicja "dokumentu" nie ma na celu objęcia nią programów komputerowych. dyrektywa działa na podstawie istniejących w państwach członkowskich systemów dostępu i nie zmienia krajowych reguł określających dostęp do dokumentów. dyrektywy nie stosuje się w przypadkach, kiedy obywatele lub firmy mogą na podstawie właściwego systemu dostępu otrzymać dokument, tylko jeśli wykażą indywidualny interes. na poziomie wspólnotowym art. 41 (prawo do dobrej administracji) i art. 42 karty praw podstawowych unii europejskiej uznają prawo każdego obywatela unii oraz każdej osoby fizycznej lub prawnej zamieszkałej lub mającej swoją siedzibę w państwie członkowskim do dostępu do dokumentów parlamentu europejskiego, rady i komisji. powinno się zachęcać organy sektora publicznego do udostępniania do ponownego wykorzystywania wszystkich posiadanych przez nie dokumentów. w przypadkach kiedy organ sektora publicznego ma prawo udzielania zgody na ponowne wykorzystywanie, organy sektora publicznego powinny promować i zachęcać do ponownego wykorzystywania dokumentów, w tym również tekstów urzędowych natury prawnej i administracyjnej.

Allemand

(9) diese richtlinie enthält keine verpflichtung zur gestattung der weiterverwendung von dokumenten. die entscheidung, ob eine weiterverwendung genehmigt wird, ist sache der mitgliedstaaten bzw. der betreffenden öffentlichen stelle. diese richtlinie sollte für dokumente gelten, die für die weiterverwendung zugänglich gemacht werden, wenn öffentliche stellen lizenzen für informationen vergeben oder diese verkaufen, verbreiten, austauschen oder herausgeben. damit es nicht zu quersubventionen kommt, sollte die weiterverwendung auch die spätere verwendung von dokumenten innerhalb derselben organisation für tätigkeiten, die nicht unter ihren öffentlichen auftrag fallen, umfassen. zu den tätigkeiten, die nicht unter den öffentlichen auftrag fallen, gehört in der regel die bereitstellung von dokumenten, die ausschließlich zu kommerziellen zwecken und im wettbewerb mit anderen marktteilnehmern gegen gebühr erstellt werden. der begriff "dokument" erstreckt sich nicht auf computerprogramme. die richtlinie stützt sich auf die geltenden zugangsregelungen der mitgliedstaaten und berührt nicht die einzelstaatlichen vorschriften über den zugang zu dokumenten. sie gilt nicht in den fällen, in denen bürger oder unternehmen die dokumente nach der einschlägigen zugangsregelung nur erhalten können, wenn sie ein besonderes interesse nachweisen können. auf gemeinschaftsebene wird in artikel 41 (recht auf eine gute verwaltung) und artikel 42 der charta der grundrechte der europäischen union das recht jedes unionsbürgers und jeder natürlichen oder juristischen person mit wohnsitz oder satzungsmäßigem sitz in einem mitgliedstaat auf zugang zu den dokumenten des europäischen parlaments, des rates und der kommission anerkannt. Öffentliche stellen sollten ermutigt werden, alle ihre dokumente zur weiterverwendung bereitzustellen. Öffentliche stellen sollten eine weiterverwendung von dokumenten einschließlich amtlicher rechtsetzungs-und verwaltungstexte in den fällen fördern und unterstützen, in denen sie berechtigt sind, die weiterverwendung zu genehmigen.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,790,589,004 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK