Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
jesteśmy teraz świadkami pierwszych wyników naszych nieprzerwanych działań.
we now witness the first results from our continued actions.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich względną obfitość bez wątpienia zawdzięczamy rozległym obszarom nieprzerwanych lasów naturalnych.
their relative abundance is no doubt due to the vast areas of continuous natural forests present.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
w nowoczesnym społeczeństwie funkcjonowanie obywateli i przedsiębiorstw zależy od nieprzerwanych dostaw energii.
in a modern society citizens and industries are dependent on a continuous supply of energy.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ma ona nadrzędne znaczenie dla zapewnienia nieprzerwanych dostaw energii po cenach przystępnych dla konsumentów.
this is paramount for ensuring uninterrupted energy supplies and affordable prices for consumers.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
których praca jest powiązana z rozkładem jazdy i zapewnieniem nieprzerwanych i regularnych przewozów."
whose activities are linked to transport timetables and to ensuring the continuity and regularity of traffic.".
Dernière mise à jour : 2019-02-08
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ten wniosek nabiera jeszcze większego znaczenia wobec rosnących problemów związanych z zapewnieniem nieprzerwanych dostaw gazu.
increasing concerns about securing reliable gas supplies reinforce this conclusion.
Dernière mise à jour : 2019-02-08
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
mają prawo do minimalnego czasu przerwy w pracy w liczbie dwóch dni, nieprzerwanych w miarę możliwości.
are entitled to a minimum rest period of two days, which shall be consecutive if possible.
Dernière mise à jour : 2019-02-08
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
których praca jest powiązana z rozkładem jazdy i zapewnieniem nieprzerwanych i regularnych przewozów."
whose activities are linked to transport timetables and to ensuring the continuity and regularity of traffic.".
iii) których praca jest powiązana z rozkładem jazdy i zapewnieniem nieprzerwanych i regularnych przewozów.".
(iii) whose activities are linked to transport timetables and to ensuring the continuity and regularity of traffic.".
(4) w niektórych państwach członkowskich odnotowano praktyczne problemy z przestrzeganiem zasady nieprzerwanych sześciu godzin przerwy.
(4) compliance with the uninterrupted six hours of breaks poses practical problems in some member states.
ue musi również dążyć do ustanowienia trójstronnej współpracy z rosją i ukrainą na poziomie politycznym i administracyjnym w celu zapewnienia stabilnych i nieprzerwanych dostaw gazu poprzez korytarz wschodni.
the eu must also work to establish a tri-partite cooperation at political and administrative level with russia and ukraine to ensure stable and uninterrupted gas supplies through the eastern corridor.
państwa członkowskie podejmą niezbędne kroki, aby każdemu pracownikowi zapewnić minimalny czas odpoczynku w ilości 11 nieprzerwanych godzin, w okresie czasu obejmującym 24 godziny.
member states shall take the measures necessary to ensure that every worker is entitled to a minimum daily rest period of 11 consecutive hours per 24-hour period.
minimalne dobowe i tygodniowe okresy odpoczynku (co najmniej 11 nieprzerwanych godzin dziennego odpoczynku oraz 35 nieprzerwanych godzin tygodniowego odpoczynku),
minimum daily and weekly rest breaks (at least 11 consecutive hours’ daily rest and 35 hours’ uninterrupted weekly rest)
w razie, gdy istnieją uzasadnione powody techniczne lub organizacyjne, minimalny czas przerwy w pracy może zostać skrócony, ale w żadnych okolicznościach nie może być krótszy niż 36 nieprzerwanych godzin.
where justified by technical or organization reasons, the minimum rest period may be reduced, but may in no circumstances be less than 36 consecutive hours.
państwa członkowskie przyjmują niezbędne środki w celu zapewnienia, że każdy pracownik jest uprawniony do minimalnego dobowego odpoczynku w wymiarze 11 nieprzerwanych godzin, w okresie 24-godzinnym.
member states shall take the measures necessary to ensure that every worker is entitled to a minimum daily rest period of 11 consecutive hours per 24-hour period.
nowe rozporządzenie ma na celu zapewnienie odpowiednich nieprzerwanych dostaw niektórych towarów, których produkcja w ue nie jest wystarczająca, w drodze otwarcia nowego kontyngentu taryfowego na określony produkt z zastosowaniem zerowej stawki celnej i zwiększenia autonomicznych kontyngentów taryfowych na inne produkty.
the new regulation aims at ensuring adequate, uninterrupted supplies of certain goods which are not sufficiently produced in the eu by opening a new tariff quota for a certain product at a zero duty rate and increasing the quota volumes for autonomous tariff quotas for other products.
(c) ciągłość geograficzna – zdolność do zapewnienia nieprzerwanych usług na terenie całej wspólnoty, w szczególności w ramach transeuropejskiej sieci transportowej;
(c) geographical continuity – the ability to ensure seamless services across the community, in particular on the trans-european transport network;
realizacja środków w obszarze kształcenia i kształcenia zawodowego przy zastosowaniu odpowiednich instrumentów, w celu dostosowania umiejętności zawodowych do coraz to nowszych wymogów rynku, aby pomóc społeczeństwu w zrozumieniu nieprzerwanych zmian i umocnić zasady odpowiedzialności społecznej przedsiębiorstw4.
instruments and means are used to take action on initial and continuing training to adapt professional capacities to the constantly innovating requirements of the market, to help society to understand the constant changes and to disseminate and consolidate the principles of the social responsibility of enterprises4.
ochrona zdrowia pracownic w ciąży, pracownic, które niedawno rodziły i karmiących piersią wymaga zagwarantowania im prawa do urlopu macierzyńskiego wynoszącego co najmniej 14 nieprzerwanych tygodni, przyznawanego przed i/lub po porodzie oraz obowiązkowego co najmniej dwutygodniowego urlopu macierzyńskiego przed i/lub po porodzie;
whereas the vulnerability of pregnant workers, workers who have recently given birth or who are breastfeeding makes it necessary for them to be granted the right to maternity leave of at least 14 continuous weeks, allocated before and/or after confinement, and renders necessary the compulsory nature of maternity leave of at least two weeks, allocated before and/or after confinement;