Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
dyspozycyjność
approntamento
Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- dyspozycyjność do podjęcia pracy,
- disponibilità a cominciare a lavorare,
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
rodzajem czynności jest praca, dyspozycyjnoŚĆ lub przerwa/odpoczynek.
i tipi di attività sono: lavoro, disponibilitÀ e interruzione/riposo;
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
(8) warunki składowania powinny zapewniać dyspozycyjność zapasów oraz ich dostępność dla konsumenta.
(8) l'organizzazione del mantenimento delle scorte deve garantire la disponibilità delle scorte e la loro accessibilità al consumatore.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wskaźnika dyspozycyjności europejskich systemów informacyjnych, który będzie mierzył dyspozycyjność unijnych komponentów systemów informatycznych dotyczących ceł.
l'indicatore della disponibilità dei sistemi d’informazione europei, che misurerà la disponibilità delle componenti dell'unione delle applicazioni informatiche doganali.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
w wielu państwach członkowskich warunkiem uzyskania prawa do świadczeń uczyniono aktywne poszukiwanie pracy, dyspozycyjność lub udział w szkoleniach.
in molti stati membri è ormai necessario, per aver diritto a prestazioni, ricercare attivamente un impiego, essere disponibili per lavorare o seguire corsi di formazione.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zgłaszając swoją kandydaturę spontanicznie, należy zaznaczyć, jaką pracą jest się zainteresowanym, oraz zakomunikować pracodawcy swoją dyspozycyjność.
non ci si aspetta che un candidato organizzi un follow-up del colloquio. tuttavia, esiste la possibilità di incontrarsi per una valutazione se la società ore questo servizio.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wskaźnika dyspozycyjności wspólnej sieci łączności odnoszącej się do europejskich systemów informacyjnych, który będzie mierzył dyspozycyjność wspólnej sieci niezbędnej do prowadzenia europejskich systemów informacji celnej.
l'indicatore della rete comune di comunicazione per i sistemi d’informazione europei, che misurerà la disponibilità della rete comune, indispensabile per il funzionamento dei sistemi d'informazione europei relativi alle dogane.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dyspozycyjność jest to zdolność systemu operacyjnego do funkcjonowania przez długi okres czasu bez konieczności wyłączenia go z użycia dla potrzeb rutynowej konserwacji lub wprowadzenia unowocześnień.
la disponibilità è la capacità di un sistema operativo di funzionare per un lungo periodo di tempo senza dover essere fermato per manutenzione o aggiornamenti.
Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
b) szerokość pasma i dyspozycyjność, zapewniająca telefonię ip dla użytkowników stale zmieniających miejsce pobytu - do końca 2006 r.;
b) ampiezza e disponibilità di banda tali da garantire la telefonia su ip per gli utenti mobili entro la fine del 2006;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
czynnikami decydującymi o wyborze tej właśnie lokalizacji były dla tego przedsiębiorstwa „pewny dostęp” oraz „zapewniona dyspozycyjność” niezbędnych zdolności transportowych.
per il vettore è cruciale avere un «accesso garantito» e una «disponibilità sicura» delle capacità di trasporto occorrenti.
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
włochy utrzymują ponadto, że obawy o niewystarczającą liczbę bądź dyspozycyjność podwykonawców są całkowicie nieuzasadnione, zwłaszcza jeśli weźmie się pod uwagę, że prace nad wyposażeniem hotelowej części statków (co odpowiada ostatniej fazie produkcji w stoczni), to zadanie właśnie dla podwykonawców, z którymi fincantieri stale współpracuje.
infine, l’italia sostiene che il paventato rischio di una mancanza o indisponibilità dei subappaltanti è del tutto remoto, anche alla luce delle considerazioni che le attività di allestimento della parte alberghiera delle navi (che coincide con l’ultimo periodo produttivo in cantiere) coinvolge proprio i fornitori con i quali fincantieri mantiene duraturi rapporti di collaborazione.
Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :