Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
dopuszczenie towarów do korzystania z uprzywilejowanego traktowania taryfowego ze względu na ich przeznaczenie
admiterea unor mărfuri care beneficiază de tratament tarifar preferenţialdatorită destinaţiei lor finale
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
pozwana uważa, że wybrany oferent nie miał uprzywilejowanego dostępu do istotnych informacji.
pârâta apreciază că ofertantul selectat nu a avut un acces privilegiat la informații relevante.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
w przedmiocie możliwości podniesienia przez skarżącego uprzywilejowanego zarzutu niezgodności z prawem wobec rozporządzenia
cu privire la posibilitatea unui reclamant privilegiat de a invoca excepția de nelegalitate a unui regulament
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
finansowanie długiem podporządkowanym nie może przekraczać 30 % całkowitej kwoty wyemitowanego długu uprzywilejowanego.
finanțarea prin datorie subordonată nu depășește 30 % din valoarea totală a datoriei prioritare emise.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
finansowanie nieskonsolidowanym długiem podporządkowanym nie może przekraczać 30 % całkowitej kwoty wyemitowanego długu uprzywilejowanego.
finanțarea prin datorie subordonată nefinanțată nu depășește 30 % din valoarea totală a datoriei cu rang prioritar emise.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
kwestia dopuszczalności zarzutu niezgodności z prawem podnoszonego na podstawie art. 241 we przez skarżącego zwykłego lub uprzywilejowanego wielokrotnie stawała przed trybunałem.
curtea sa confruntat în numeroase rânduri cu problema admisibilității excepțiilor de nelegalitate invocate, în temeiul articolului 241 ce, de reclamanți obișnuiți sau de reclamanți privilegiați.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
niniejszy raport koncentruje się na zgodności ustawodawstwa krajowego przyjętego przez krajowe banki centralne oraz statutów tych banków z zawartym w traktacie zapisem o zakazie uprzywilejowanego dostępu.
În anul 2003, toate statele membre au ratificat decizia consiliului, reunit la 21 martie 2003 la nivel de şefi de stat şi de guvern, prin care se modifică articolul 10.2 din statutul sistemului european al băncilor centrale şi al băncii centrale europene15; şi în acest caz, ortografia monedei unice este identică în toate limbile oficiale, de data aceasta întrun act juridic aparţinând legislaţiei comunitare primare.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
finansowanie dłużne jest zapewniane przez podmioty, którym powierza się zadania, lub dedykowane instrumenty inwestycyjne w formie długu uprzywilejowanego i podporządkowanego lub gwarancji.
finanțarea prin împrumut se pune la dispoziție prin entități mandatate sau prin instrumente de investiții specializate, sub formă de datorii sau garanții cu rang prioritar sau subordonate.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
instrument oparty na podziale ryzyka dotyczący obligacji projektowych służy finansowaniu długiem podporządkowanym, aby ułatwić przedsiębiorstwom odpowiedzialnym za projekt finansowanie za pomocą zaciągnięcia długu uprzywilejowanego w formie obligacji.
instrumentul de partajare a riscurilor pentru obligațiunile pentru finanțarea de proiecte se concepe ca finanțare prin datorie subordonată în scopul facilitării finanțării pentru societățile care inițiază proiecte și care colectează datorie cu rang prioritar sub formă de obligațiuni.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
następnie sądzę, że dopuszczalność zarzutu niezgodności z prawem w niniejszej sprawie zależy w mniejszym stopniu od statusu komisji jako skarżącego uprzywilejowanego niż od charakteru aktu, którego niezgodność z prawem jest podnoszona.
În continuare, opinăm că admisibilitatea excepţiei de nelegalitate în discuţie în prezenta cauză depinde mai puţin de statutul de reclamant privilegiat al comisiei decât de natura actului a cărui nelegalitate este invocată.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
pozwoli to podmiotom, którym powierza się zadania, na zapewnienie skonsolidowanego i nieskonsolidowanego podporządkowanego i uprzywilejowanego długu na rzecz projektów i przedsiębiorstw, aby ułatwić dostęp promotorów do kredytów bankowych.
acest lucru va permite entităților mandatate să ofere datorie subordonată și datorie cu rang prioritar, finanțată și nefinanțată, pentru proiecte și societăți, în scopul facilitării accesului inițiatorilor de proiecte la finanțare din partea băncilor.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
jednak w przypadku gdy zarzut niezgodności z prawem wobec rozporządzenia podnoszony jest przez skarżącego uprzywilejowanego, rozumowanie w kategoriach kompensacji środków prawnych traci swą zasadność, ponieważ prowadziłoby do naruszenia treści art. 241 we.
În schimb, atunci când excepția de nelegalitate a unui regulament este invocată de un reclamant privilegiat, raționamentul în sensul compensării căilor de drept își pierde relevanța, în măsura în care ar conduce la nerespectarea textului articolului 241 ce.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ponadto wprowadzane przez krajowe banki centralne zasady dotyczące dopuszczaniaprzezbankcentralny wykorzystania instrumentów dłużnych w swoich operacjach, w tym jako zabezpieczeń, nie mogą być stosowane jako środki obcho- dzenia zakazu uprzywilejowanego dostępu12.
2 cadrul de analizĂ evaluarea din capitolele consacrate ţărilor pune accentul pe statutele bcn şi pe legile care guvernează trecerea la euro.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
w aspekcie proceduralnym postępowania porusza ona również kwestię dopuszczalności zarzutu niezgodności z prawem podniesioną przez skarżącego „uprzywilejowanego” wobec aktu o charakterze ogólnym, w szczególnym kontekście relacji między pierwszym i drugim filarem unii europejskiej.
sub aspect procedural, prezenta cauză ridică de asemenea problematica admisibilităţii excepţiei de nelegalitate invocate de un așa-zis reclamant „privilegiat” împotriva unui act cu caracter general în contextul original al raporturilor între primul și al doilea pilon ai uniunii europene.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(11) wymaga to, aby przepisy przewidziane w art. 82 kodeksu były stosowane do uprzywilejowanego traktowania taryfowego udzielonego na mocy art. 21 kodeksu. przewidziany w niniejszym rozporządzeniu system dozoru celnego oparty jest na wydawanym przez organy celne zezwoleniu i stosuje się go do przeznaczenia towarów określonego w art. 82 kodeksu, o ile obowiązujące przepisy wymagają takiego zezwolenia.
(11) aceasta necesită aplicarea reglementărilor prevăzute în art. 82 din cod tratamentului tarifar preferenţial acordat conform art. 21 din cod. sistemul de supraveghere vamală prevăzut prin prezentul regulament se bazează pe o autorizaţie emisă de către autorităţile vamale şi se aplică destinaţiei menţionate în art. 82 din cod, în măsura în care dispoziţiile în vigoare prevăd existenţa unei autorizaţii de acest fel.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: