Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
nt2 akcjonariat pracowniczy
nt1 robotikart automatizácia
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jeżeli osoba prawna działa w formie spółki akcyjnej notowanej na giełdzie, z samej jej natury wynika, że jej akcjonariat może się zmienić w każdej chwili.
ak je právnická osoba založená vo forme akciovej spoločnosti kótovanej na burze, zo samotnej jej povahy vyplýva, že zloženie jej akcionárov sa môže v každej chvíli zmeniť.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(161) władze francuskie utrzymują, że operacja rekapitalizacji zrealizowana w dniu 24 marca 2003 r. przestrzega zasady współdziałania. jeśli chodzi o państwo, nie dokonało ono żadnego wkładu kapitału zanim tego nie uczynił akcjonariat prywatny, jak to ilustrują warunki kredytu akcjonariusza, opisanego w pkt 5.6, nie zawierające żadnego zobowiązania odnośnie bezwarunkowej rekapitalizacji ze strony państwa przed marcem 2003 r. zobowiązanie banków z września 2002 r., o którym mowa w motywie 159, zostało w ten sposób potwierdzone w marcu 2003 r. formalną gwarancją konsorcjum bankowego i pozwoliło państwu uniknąć jakiegokolwiek ryzyka odnośnie udziału inwestorów prywatnych w podwyższenia kapitału. władze francuskie podkreślają, że zgodnie z orzecznictwem alitalia [98], państwo nie było zaangażowane formalnie przed formalnym zaangażowaniem banków. udział akcjonariatu prywatnego jest znaczący, ponieważ wynosi 40%, co zostało uznane przez trybunał sprawiedliwości za zgodne z zasadą współdziałania. konsorcjum bankowe do udzielenia gwarancji zostało wybrane w wyniku przetargu ofert, co zagwarantowało, że spłata banków będzie zgodna ze zoptymalizowanymi warunkami rynkowymi, przede wszystkim odnośnie prowizji bankowych. władze francuskie nadmieniają również, że wypłacone w tym przypadku prowizje ([…]% łącznej wartości objętej poręczeniem) są zgodne ze wskazaniami znajdującymi się w decyzji alitalia z dnia 19 czerwca 2002 r. [99].
(161) francúzske orgány tvrdia, že operácia rekapitalizácie uskutočnená 24. marca 2003 rešpektuje zásadu spoluúčasti. Čo sa týka štátu, ten nepriniesol žiadny kapitálový vklad skôr než súkromní akcionári, ako to ilustrujú podmienky akcionárskej pôžičky opísanej v bode 5.6, ktorá neobsahuje žiadny záväzok nepodmienečnej rekapitalizácie zo strany štátu pred marcom 2003. záväzok bánk v septembri 2002 uvedený v úvodnom ustanovení 159 bol potvrdený formálnou zárukou bankového združenia v marci 2003 a štátu umožnil nepodstúpiť žiadne riziko súvisiace s účasťou súkromných investorov na zvýšení základného imania. francúzske orgány zdôrazňujú, že podľa judikatúry alitalia [98] sa štát nezaviazal formálne skôr než banky. Účasť súkromných akcionárov je veľká, pretože predstavuje 40%, čo bolo hodnotené súdnym dvorom ako súlad so zásadou spoluúčasti. bankový upisovateľský syndikát bol vybraný na na základe verejnej súťaže, čím sa zaručilo, že poplatok bánk zodpovedá optimálnym trhovým podmienkam, hlavne čo sa týka provízie vyplácanej bankám. francúzske orgány ďalej uvádzajú, že provízie vyplatené v tomto prípade ([...]% z celkovej zaručenej sumy) sú v zhode s údajmi uvedenými v rozhodnutí alitalia z 19. júna 2002 [99].
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: