Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
brecha
brekzie
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
penso que isso constituiria uma brecha para uma redinamização de toda a vida nos nossos países da europa.
das wäre, so glaube ich, ein durchbruch, um dem leben in unseren ländern europas neue dynamik zu verleihen.
brecha: uma fissura que contém numerosos fragmentos de rocha encaixante, com depósitos minerais nos interstícios.
brekzie: eine spalte, die zahlreiche nebengesteinstrümmer und in den zwischenräumen mineralische ablagerungen enthält.
a ue reforçará os seus esforços para colmatar a brecha entre o alerta rápido, a análise e a actuação política atempada.
die eu wird ihre bemühungen verstärken, die kluft zwischen frühwarnung, analyse und rechtzeitigem politischem handeln zu schließen.
porquanto da primeira vez vós não a levastes, o senhor fez uma brecha em nós, porque não o buscamos segundo a ordenança:
denn das erstemal, da ihr nicht da waret, machte der herr, unser gott, einen riß unter uns, darum daß wir ihn nicht suchten, wie sich's gebührt.
a comissão europeia propõe hoje um novo conjunto de medidas tendentes a aumentar a eficiência energética, a fim de colmatar a brecha e recolocar a ue na trajectória desejada.
die europäische kommission schlägt heute ein neues maßnahmenpaket zur steigerung der energieeffizienz vor, um die bestehende lücke zu schließen und die eu wieder auf kurs zu bringen.
há uma brecha no processo que, infelizmente, também recai sobre a quitação, pois o parlamento não pode afinal conceder quitação ao conselho.
es klafft eine lücke im verfahren, die sich nun leider auch auf die entlastung durchschlägt, denn das parlament kann ja schließlich nicht den rat entlasten.
o comité espera que sejam accionados todos os meios políticos, institucionais e jurídicos para impedir o despoletar de um processo que venha abrir uma brecha na coesão económica e social.
der ausschuß hofft, daß alle politischen, institutionellen und rechtlichen mittel eingesetzt werden, um zu vermeiden, daß ein prozeß ausgelöst wird, durch den der wirtschaftliche und soziale zusammenhalt weiter geschwächt wird.
esta brecha aberta naquilo que constitui o fundamento da nossa união europeia, a saber, o respeito incondicional dos direitos fundamentais, não deve criar um precedente.
dieser riß im fundament unserer europäischen union, der bedingungslosen achtung der grundrechte, darf nicht zu einem präzedenzfall werden.