Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
não podemos, de maneira alguma caucionar, um postulado tão incorrecto.
wir können ein derartig falsches postulat auf keinen fall absegnen.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
respeitando estes princípios, não podemos caucionar os objectivos desta directiva.
da wir diese grundsätze vertreten, können wir die ziele dieser richtlinie nicht billigen.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
mas nunca poderia caucionar uma atitude que não tivesse em conta todos esses elementos.
doch ich könnte keiner vorgehensweise zustimmen, die nicht alle diese elemente berücksichtigt.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
uma vez que não estamos dispostos a caucionar esta farsa, votámos contra o relatório em apreço.
weil wir diese heuchelei nicht unterstützen wollen, haben wir gegen den bericht gestimmt.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
mas, como amigos, temos demasiadas dúvidas quanto à sua opção para não nos abstermos de a caucionar.
aber als freunde haben wir zu viele zweifel an der zweckdienlichkeit ihrer entscheidung, als dass wir sie unterstützen könnten.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
não querendo caucionar subsídios a empresas privadas, ainda que dissimulados, abstivemo-nos sobre este relatório.
da wir keine, auch keine verdeckten, beihilfen für privatunternehmen unterstützen wollen, haben wir uns bei der abstimmung über diesen bericht der stimme enthalten.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
uma conferência ministerial extraordinária da icao sobre a segurança da aviação civil face às ameaças terroristas poderia definir e caucionar orientações políticas nesta matéria;
eine außerordentliche ministerkonferenz der icao über die sicherheit der zivilluftfahrt angesichts terroristischer bedrohungen könnte einschlägige politische leitlinien festlegen und gutheißen;
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
não podemos, pois, continuar a caucionar um sistema conservador desta natureza que bloqueia as evoluções no sentido de uma agricultura realmente duradoura.
wir dürfen nicht mehr länger ein konventionelles system unterstützen, das die entwicklung in richtung auf eine wirklich dauerhafte landwirtschaft blockiert.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
votámos contra este relatório porque constitui uma simples aplicação dos acordos de schengen, que não queremos caucionar, nem directa, nem indirectamente.
wir haben gegen diesen bericht gestimmt, weil er lediglich einer anwendung der schengener abkommen das wort redet, die wir weder direkt noch indirekt unterstützen wollen.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
assim, o meu grupo recusa unanimemente caucionar esta resolução estranha à ideia que fazemos da europa a vinte e cinco, a vinte e sete ou a trinta.
daher lehnt es meine fraktion einmütig ab, diese entschließung zu unterstützen, die weit von der vorstellung entfernt ist, die wir uns von einem europa der fünfundzwanzig, der siebenundzwanzig oder dreißig machen.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
não desejamos, porém, caucionar antecipadamente, através de um voto favorável, qualquer aplicação que possa ser dada a este regulamento assim que puder ser utilizado pelas empresas de adubos químicos.
wir wollen jedoch vermeiden, mit einer zustimmung schon im voraus das gutzuheißen, was die großen chemiemonopole aus dieser verordnung machen könnten, sobald sie in kraft getreten ist.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :