Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ele é isento para julgar
er ist frei, um zu beurteilen
Dernière mise à jour : 2012-09-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hoje bastarás tu mesmo para julgar-te.
du selbst genügst heute als abrechner über dich."
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
claro que isto não é isento de problemas.
das ist jedoch auch nicht unproblematisch.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
os tribunais competentes para julgar serão igualmente os tribunais nacionais.
die einzelstaatlichen gerichte sind auch für die gerichtsverfahren zuständig.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nos prospectos: informações necessárias aos investidores para julgar do investimento proposto
inhalt des prospekts: erforderliche angaben, damit anleger sich ein urteil über vorgeschlagene anlage bilden kann
É, portanto, muito cedo para julgar os resultados das actividades de promoção iniciadas no quadro do novo regime.
es ist daher zu früh, um die ergebnisse der im rahmen der neuen regelung gestarteten absatzförderungsmaßnahmen zu beurteilen.
o método é utilizado para julgar da uniformidade dos lotes de produção desses materiais do ponto de vista das características de combustão.
es dient dazu, die einheitlichkeit der serienfertigung dieser werkstoffe hinsichtlich ihres brennverhaltens zu beurteilen.
competência judiciária internacional: aptidão dos tribunais de um determinado país para julgar um litígio internacional.
internationale gerichtliche zuständigkeit: zuständigkeit eines nationalen gerichts für die entscheidung eines internationalen rechtsstreits.
no entanto, os êxitos económicos não são o único critério para julgar os legisladores da união europeia.
die wirtschaftlichen erfolge sind jedoch nicht das einzige kriterium, an denen die gesetzgebenden organe der europäischen union gemessen werden können.
nesse contexto, os conselheiros insistiram na criação de um sistema de avaliação para julgar a pertinência das medidas propostas.
in diesem zusammenhang fordern die mitglieder die einführung eines bewertungssystems, um feststellen zu können, wie wirksam die vorgeschlagenen maßnahmen seien.
a comissão europeia não dispõe, obviamente, dos meios para julgar o comportamento de autoridades judiciais independentes.
die europäische kommission ist natürlich nicht in der lage, das verhalten unabhängiger justizbehörden zu beurteilen.
o apoio orçamental tem sido encarado como uma solução para utilizar a ajuda de forma mais eficaz, mas não é isento de problemas.
budgethilfe gilt als möglichkeit zur wirksamen gestaltung der hilfe, doch stellen sich auch viele fragen.
as violações dos direitos do homem que se continuam a registar deverão continuar a ser alvo de investigações acuradas para julgar os responsáveis."
berichte über verletzungen der menschenrechte müssen weiterhin eingehend mit dem ziel untersucht werden, die täter vor gericht zu stellen."
«competência judiciária internacional»: poder dos tribunais de um país em especial para julgar um processo que apresenta carácter internacional.
„internationale gerichtliche zuständigkeit“: befugnis der gerichte eines bestimmten landes, über eine rechtssache mit auslandsberührung zu erkennen
senhor presidente, acolho com a maior satisfação a criação de tribunais para julgar os suspeitos pertencentes ao antigo regime comunista dos khmers vermelhos.
herr präsident, ich begrüße es sehr, dass gerichte geschaffen werden, um den mutmaßlichen tätern des früheren kommunistischen regimes der roten khmer den prozess zu machen.
trata-se de um instrumento importante para garantir a justiça e, sobretudo, para julgar os crimes contra a humanidade e o genocídio.
ein solcher gerichtshof stellt ein wichtiges instrument zur sicherstellung der gerechtigkeit dar sowie vor allem dazu, gegen die menschlichkeit begangene verbrechen sowie völkermord zu richten.
suscitem-se as nações, e subam ao vale de jeosafá; pois ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.
4:12 die heiden werden sich aufmachen und heraufkommen zum tal josaphat; denn daselbst will ich sitzen, zu richten alle heiden um und um.