Vous avez cherché: refrão (Portugais - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Portugais

Allemand

Infos

Portugais

refrão

Allemand

kehrreim

Dernière mise à jour : 2012-04-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Portugais

refrÃo

Allemand

chor

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Portugais

É o sempre eterno refrão: preferência estrangeira, sim!

Allemand

es ist das alte lied: ausländer erhalten präferenz vor europäischen bürgern!

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Portugais

o relator retoma o seu velho refrão com palavras novas.

Allemand

der berichterstatter singt nur wieder sein altes lied mit neuem text.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Portugais

o refrão recorrente foi que, no futuro, os sistemas deverão ser sujeitos a melhorias gerais.

Allemand

verbesserte systeme insgesamt sind in zukunft zwingend erforderlich. das klang immer wieder durch.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Portugais

É o mesmo refrão que está subjacente a este relatório, nomeadamente a ideia de que os direitos derivam das palavras.

Allemand

hier liegt derselbe tenor zugrunde, nämlich die vorstellung, dass sich rechte aus worten ableiten.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Portugais

mas apenas tivemos direito a uma cançoneta para meninas palermas, com um refrão à moda, quinze vezes repetido, do défice democrático!

Allemand

was uns geboten wurde, ist jedoch nur ein refrain mit dem beliebten, fünfzehnfach wiederholten kehrreim des demokratischen defizits!

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Portugais

os documentos propostos não têm o que quer que seja a dizer acerca disto, limitando-se a repetir o estafado refrão da necessidade de reduzir os encargos sociais.

Allemand

davon ist in den vorgeschlagenen texten mit keinem wort die rede, die immer nur die alte leier von der notwendigen absenkung der sozialabgaben wiederholen.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Portugais

recupera-se também o" refrão" da promoção da carne de bovino ao propor aumentar o actual orçamento dos insuficientes 10 milhões de euros.

Allemand

auch das alte lied der rindfleischförderung wird wieder angestimmt, indem man vorschlägt, das als unzureichend angesehene derzeitige budget von 10 millionen euro aufzustocken.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Portugais

o refrão de propósitos, por muitos exigido, não responde aos inúmeros problemas e os nossos concidadãos esperam, também neste domínio da política europeia, menos palavras e mais acções.

Allemand

die von manchen geforderte ankündigungslyrik wird den massiven problemen nicht gerecht, und auch in diesem teil der europäischen politik erwarten die mitbürgerinnen und mitbürger weniger reden und mehr taten.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Portugais

ao longo dos últimos anos, o nosso refrão constante foi que ambos os países tinham ainda muito trabalho a fazer; agora, é altura de olharmos para trás e dizermos que ambos os países já fizeram muito.

Allemand

in den letzten jahren haben wir ständig wiederholt, beide länder hätten noch ein gewaltiges pensum zu bewältigen; heute können wir rückblickend feststellen, dass sie beide große leistungen erbracht haben.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Portugais

so...pa da noi...te, bela, bela sopa! "refrão novamente!" gritou o grifo, e a tartaruga falsa tinha acabado de começar a repetir, quando um grito de "o julgamento começou!" foi ouvido a distância.

Allemand

kö-önigin der su-uppen, wunder-wunderschöne supp'!« »den chor noch einmal!« rief der greif, und die falsche schildkröte hatte ihn eben wieder angefangen, als ein ruf: »das verhör fängt an!« in der ferne erscholl.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,972,475 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK