Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
desenvolvimento de mecanismos para providenciar apoio e protecção às vítimas;
developing mechanisms to provide support and protection for victims.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
iremos providenciar no sentido de dar uma resposta por escrito mais específica a essa sua questão.
we shall see if we can give you a more precise, written answer to your query.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 11
Qualité :
as verbas são canalizadas para estudos de viabilidade e talvez, no futuro, possamos providenciar apoio aos projectos.
when we speak about a competitive market, again interconnection is an absolute necessity.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ontem o senhor já esclareceu muito bem essa questão; iremos providenciar prontamente no sentido de se proceder à necessária correcção.
you gave ample clarification of the matter yesterday.we will certainly ensure that the necessary correction is made.
a comissão deverá providenciar apoio técnico aos países candidatos à adesão à união europeia na criação das estruturas necessárias para a aplicação do emas.
the commission should provide technical support to accession candidate countries in the setting up of the necessary structures for the application of emas.
respeitamos a diversidade e valores dos nossos empregados e iremos providenciar um espaço de trabalho onde cada um é motivado a demonstrar livremente todo o seu potencial.
we respect the diversity and values of our employees and will provide a workplace where each is empowered to freely demonstrate his full potential.
para que este direito seja efetivo para todos, é necessário providenciar apoio judiciário para as pessoas que não dispõem de meios económicos suficientes para pagar a um advogado.
for this right also to apply in reality for everyone requires that legal aid be made available to people who do not have sufficient financial means to cover the costs of a lawyer themselves.
ao fazê-lo, a ue está a mostrar muito claramente não só a sua vontade como a capacidade de providenciar apoio aos cidadãos em situação de crise.
by doing this, the eu is showing very clearly that it is willing and able to provide support even to individuals in crisis situations.
em vez de providenciar apoio em tempo útil à oposição no iraque, optou-se por uma intervenção do exterior com base em argumentos falsos e sem a aprovação da onu.
rather than provide support to iraq's opposition in good time, it was decided that there would be an intervention from outside on the basis of false arguments and without the un's approval.
dispondo dos recursos adequados, os serviços de saúde escolar e as clínicas pediátricas estão em excelente posição para identificar problemas nas crianças e jovens e para providenciar apoio numa fase precoce.
with the right resources, school healthcare units and children’s clinics are in an excellent position to identify problems in children and young people and provide help at an early stage.
mais especificamente, o website procura criar redes de forma a ajudar e providenciar apoio para a restauração tanto da vítima como de quem comete o abuso sexual, físico e emocional.
more specifically, the website seeks to create networks in order to help and provide support for the restoration of both victims and perpetrators of sexual, physical and emotional abuse.
há necessidade de se providenciar apoio, um grande apoio, mas é também necessário um controlo dos compromissos económicos para lutar contra a criminalidade, contra as actividades mafiosas e contra a fraude.
there is a need for support, a lot of support, but there is also a need to control the financial investments in order to counter crime, mafia activity and fraud.
instámos a comissão a trabalhar no sentido de estabelecer acordos de readmissão com países terceiros, e aceitámos a proposta da comissão de providenciar apoio financeiro adequado às actividades de gestão das fronteiras e de repatriamento.
we thus urged the commission to pursue the conclusion of readmission agreements with third countries, and we welcomed the commission's proposal to provide adequate financial support for border management and return activities.
cada estado-membro deve enfrentar o desafio e providenciar apoios eficientes a este sector da população.
each member state should face the challenge and provide efficient support to this population group.
acresce que a comissão providenciou apoio às organizações ambientais da ue, muitas das quais trabalham activamente no sector do turismo.
furthermore, the commission has provided support for eu environmental organisations, many of them actively working in the field of tourism.
quando o exército otomano ia para a guerra, era acompanhado por dervixes e menestréis, para providenciarem apoio religioso e entretenimento.
when the ottoman army went to war, dervishes and minstrels accompanied it to provide religious prayers and entertainment.
ao mesmo tempo, pensa-se que o novo governante de guzarate não tenha providenciado apoio adequado durante o cerco.
at the same time, it seems that the new ruler of gujerat was weary of ottoman control, and did not support them adequately during the siege.
9.2.2se o seu voo for cancelado ou sofrer atraso de pelo menos duas horas, iremos providenciar o texto com os seus direitos respeitantes a compensação e assistência (clique aqui para consultar o texto que define os seus direitos)
9.2.2 if your flight is cancelled or delayed for at least two hours, we will provide you with the text stating your rights, particularly with regard to compensation and assistance. (click here for the text setting out these rights)