Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
não deve haver querelas institucionais.
there should be no institutional wrangling.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
não deveriam fingir que os cidadãos dão importância às suas querelas sobre poder e personalidades.
what matters is that europe is able to catch criminals who completely ignore national borders, that we speak with one voice in foreign policy and that there are enough good jobs for everyone.
este período de querelas terminou em 1412, com a reconciliação entre estêvão e o sobrinho jorge.
the clashes among the nobility ended in 1412, with the conciliation of stefan and his nephew Đurađ branković.
todas as querelas entre instituições e entre estados realçam uma falta gritante de capacidade e legitimidade democráticas.
all of the quarrels among institutions and among states highlight a blatant lack of democratic capacity and legitimacy.
É verdade que, já o sublinhei, foram encontradas soluções para resolver as nossas querelas familiares. Óptimo.
it must be said frankly that this is where looking at the community in purely budget ary terms will lead us.
neste momento, precisamos de medidas conjuntas e tangíveis dentro do prazo previsto, e não de querelas nacionais.
what we need now is joint and tangible action within the agreed timeframe, not national squabbling.