Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ajuda com empenho a zenas, doutor da lei, e a apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
— na impossibilidade de aspirar a oportunidades profissionais na grécia e, sobretudo, no estrangeiro e para as quais o título de doutor era necessário;
— невъзможността да се възползва от професионалните възможности в Гърция и найвече в чужбина, за които се изисква докторска степен,
a este respeito, os pedidos de admissão enviados pelo recorrente ao bce, em 1999, não permitem considerar que o interessado estava inserido num processo de recrutamento que devia ser finalizado após a obtenção do título de doutor em direito.
В тази връзка заявленията за работа, изпратени от жалбоподателя на ЕЦБ през 1999 г., не позволяват да се направи изводът, че жалбоподателят се е намирал в процес на назначаване след получаване на докторската титла.
podem participar as instituições de ensino superior, as organizações activas no domínio do ensino superior e na investigação, os estudantes, os candidatos a doutor, os professores, os investigadores e o pessoal universitário.
До участие се допускат висши учебни заведения, организации, работещи всферата на висшето образование иизследователската дейност, студенти, кандидат-докторанти, преподаватели, изследователи иуниверситетски персонал.
decorre, porém, dos articulados do recorrente que a perda de uma possibilidade e os lucros cessantes alegados resultam eles próprios de um primeiro facto, concretamente, a não finalização da tese na data prevista para a sua entrega e a subsequente não obtenção do título de doutor em direito.
Все пак от документите на жалбоподателя следва, че твърдените загуба на шанс и пропусната полза сами по себе си са резултат на едно първо събитие, а именно незавършването на труда му на предвидената дата и съответното неполучаване на титлата доктор по право.
a reforma necessária deve ter início nas primeiras fases das carreiras de investigação, durante os estudos para doutoramento ou formação de pós-graduação comparável.
Необходимата реформа трябва да започне с първите етапи в кариерата на изследователите — по време на тяхната докторантура или аналогично следдипломно обучение.