Vous avez cherché: nunca sabes onde pões as coisas (Portugais - Danois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Portuguese

Danish

Infos

Portuguese

nunca sabes onde pões as coisas

Danish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Portugais

Danois

Infos

Portugais

as coisas nunca chegarão a esse ponto.

Danois

så vidt kommer det ikke.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

as coisas nunca deveriam ter chegado tão longe.

Danois

det burde ikke være kommet så vidt.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Portugais

sabemos onde as competências se situam.

Danois

vi må stille os selv et praktisk spørgsmål: hvilke interesser har vi med hensyn til kina?

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

nunca sabemos o que vai acontecer.

Danois

man ved aldrig, hvad der vil ske.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

nunca sabemos ao que pode levar a conciliação.

Danois

man ved aldrig, hvor en mægling fører hen.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

nunca sabem se conseguirão sobreviver no ano seguinte.

Danois

de kan ikke vide, om de også eksisterer næste år.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

eles têm direito a decisões e necessitam de saber onde as encontrar.

Danois

de har ret til beslutninger, og de bør vide, hvor de står.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

sabemos onde está.

Danois

vi ved, hvor det er.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

a outra questão é saber onde residem as dificuldades especiais do mercado japonês.

Danois

vi mener ikke, at der er sandynlighed for sådanne negative virkninger.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

assim, é muito difícil sabermos onde devemos traçar as fronteiras neste domínio.

Danois

og det er jo ingen hemmelighed, at de gamle forhold i japan stadig fører til, at der er tilsvarende støtte også fra ΜΓΠ.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

com efeito, nunca sabemos quando é que o contingente atinge o seu limite!

Danois

vores kunder er først og fremmesr kaminer, skoler, hospitaler og restauranter, der serverer over 100 måltider om dagen.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

quem sabe onde isto vai acabar?

Danois

hvem ved, hvor det ender?

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

quero saber onde ele esteve ontem.

Danois

jeg vil gerne have oplyst, hvor han befandt sig i går.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

nunca sabe o que vai encontrar no youtube, mas vai encontrá-lo mais facilmente no ipad.

Danois

du ved aldrig, hvad du finder på youtube, men du finder det nemmere på ipad.

Dernière mise à jour : 2011-03-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

sabe onde se pode informar sobre o direito comunitário?

Danois

ved du, hvor du kan få oplysninger om ef's retsregler?

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

todos sabemos onde está o mal-estar dos cidadãos.

Danois

vi ved alle, hvor skoen trykker i relation til borgerne.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Portugais

a questão que se colocava era a de saber onde esses serviços deveriam ser tributados.

Danois

problemet var, hvor disse ydelser skulle pålægges afgift.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

a situação é lamentável, mas ao menos sabemos onde estamos.

Danois

det er en skændsel, men vi ved i det mindste, hvordan sagen forholder sig.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

todos sabemos onde ela conduz: ao abismo e ao horror.

Danois

vi ved alle, hvor det fører hen, nemlig til afgrunden og til rædsel.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

> fornecer às companhias de transportes planos de viagem para garantir que sabem onde ir.

Danois

> at bede deltagerne om at fremsende individuelt feedback på besøget.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,783,690,586 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK