Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
deus abomina a usura e multiplica a recompensa aos caritativos; ele não aprecia nenhum incrédulo, pecador.
अल्लाह ब्याज को घटाता और मिटाता है और सदक़ों को बढ़ाता है। और अल्लाह किसी अकृतज्ञ, हक़ मारनेवाले को पसन्द नहीं करता
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
em verdade, os caritativos e as caritativas, e aqueles que emprestam espontaneamente a deus serão retribuídos emdobro, e obterão uma generosa recompensa.
निश्चय ही जो सदका देनेवाले पुरुष और सदका देनेवाली स्त्रियाँ है और उन्होंने अल्लाह को अच्छा ऋण दिया, उसे उसके लिए कई गुना कर दिया जाएगा। और उनके लिए सम्मानित प्रतिदान है
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
são perseverantes, verazes, consagrados (a deus), caritativos, e nas horas de vigília imploram o perdão a deus.
(यही लोग हैं) सब्र करने वाले और सच बोलने वाले और (ख़ुदा के) फ़रमाबरदार और (ख़ुदा की राह में) ख़र्च करने वाले और पिछली रातों में (ख़ुदा से तौबा) इस्तग़फ़ार करने वाले
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
qual! aqueles que se submeteram a deus e são caritativos obterão recompensa, em seu senhor, e não serão presas dotemor, nem se atribularão.
क्यों नहीं, जिसने भी अपने-आपको अल्लाह के प्रति समर्पित कर दिया और उसका कर्म भी अच्छे से अच्छा हो तो उसका प्रतिदान उसके रब के पास है और ऐसे लोगो के लिए न तो कोई भय होगा और न वे शोकाकुल होंगे
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quanto àqueles que calunia os fiéis, caritativos, por seus donativos, e escarnecem daqueles que não dão mais do que ofruto do seu labor, deus escarnecerá deles, e sofrerão um doloroso castigo.
जो लोग दिल खोलकर ख़ैरात करने वाले मोमिनीन पर (रियाकारी का) और उन मोमिनीन पर जो सिर्फ अपनी शफ़क़क़्त (मेहनत) की मज़दूरी पाते (शेख़ी का) इल्ज़ाम लगाते हैं फिर उनसे मसख़रापन करते तो ख़ुदा भी उन से मसख़रापन करेगा और उनके लिए दर्दनाक अज़ाब है
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e quando se apresentaram a ele (josé) disseram: Ó excelência, a miséria caiu sobre nós e nossa família; trazemos poucamercadoria; cumula-nos, pois, a medida, e faze-nos caridade, porque deus retribui os caritativos.
फिर जब ये लोग यूसुफ के पास गए तो (बहुत गिड़गिड़ाकर) अर्ज़ की कि ऐ अज़ीज़ हमको और हमारे (सारे) कुनबे को कहत की वजह से बड़ी तकलीफ हो रही है और हम कुछ थोड़ी सी पूंजी लेकर आए हैं तो हम को (उसके ऐवज़ पर पूरा ग़ल्ला दिलवा दीजिए और (क़ीमत ही पर नहीं) हम को (अपना) सदक़ा खैरात दीजिए इसमें तो शक़ नहीं कि ख़ुदा सदक़ा ख़ैरात देने वालों को जजाए ख़ैर देता है
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :