Vous avez cherché: evanghelia (Roumain - Latin)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Romanian

Latin

Infos

Romanian

evanghelia

Latin

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Roumain

Latin

Infos

Roumain

Şi au propovăduit evanghelia acolo.

Latin

et quidam vir in lystris infirmus pedibus sedebat claudus ex utero matris suae qui numquam ambulavera

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

mai întîi trebuie ca evanghelia să fie propovăduită tuturor neamurilor.

Latin

et in omnes gentes primum oportet praedicari evangeliu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

potrivit cu evanghelia slavei fericitului dumnezeu care mi -a fost încredinţată mie.

Latin

quae est secundum evangelium gloriae beati dei quod creditum est mih

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

Şi dacă evanghelia noastră este acoperită, este acoperită pentru cei ce sînt pe calea pierzării,

Latin

quod si etiam opertum est evangelium nostrum in his qui pereunt est opertu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

după ce a fost închis ioan, isus a venit în galilea, şi propovăduia evanghelia lui dumnezeu.

Latin

postquam autem traditus est iohannes venit iesus in galilaeam praedicans evangelium regni de

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

ei au plecat, şi au mers din sat în sat, propovăduind evanghelia, şi săvîrşind pretutindeni tămăduiri.

Latin

egressi autem circumibant per castella evangelizantes et curantes ubiqu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

dimpotrivă, ştiţi că, în neputinţa trupului v'am propovăduit evanghelia pentru întîia dată.

Latin

scitis autem quia per infirmitatem carnis evangelizavi vobis iam pride

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

Şi am căutat să vestesc evanghelia acolo unde hristos nu fusese vestit, ca să nu zidesc pe temelia pusă de altul,

Latin

sic autem hoc praedicavi evangelium non ubi nominatus est christus ne super alienum fundamentum aedificare

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

nu doar că este o altă evanghelie; dar sînt unii oameni cari vă tulbură, şi voiesc să răstoarne evanghelia lui hristos.

Latin

quod non est aliud nisi sunt aliqui qui vos conturbant et volunt convertere evangelium christ

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

apoi le -a zis: ,,duceţi-vă în toată lumea, şi propovăduiţi evanghelia la orice făptură.

Latin

et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creatura

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

într'o flacără de foc, ca să pedepsească pe cei ce nu cunosc pe dumnezeu şi pe cei ce nu ascultă de evanghelia domnului nostru isus hristos.

Latin

in flamma ignis dantis vindictam his qui non noverunt deum et qui non oboediunt evangelio domini nostri ies

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

el a trimes cuvîntul său fiilor lui israel, şi le -a vestit evanghelia păcii, prin isus hristos, care este domnul tuturor.

Latin

verbum misit filiis israhel adnuntians pacem per iesum christum hic est omnium dominu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

dupăce am suferit şi am fost batjocoriţi în filipi, cum ştiţi, am venit plini de încredere în dumnezeul nostru, să vă vestim evanghelia lui dumnezeu în mijlocul multor lupte.

Latin

sed ante passi et contumeliis affecti sicut scitis in philippis fiduciam habuimus in deo nostro loqui ad vos evangelium dei in multa sollicitudin

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

adevărat vă spun că ori unde va fi propovăduită evanghelia aceasta, în toată lumea, se va spune şi ce a făcut femeia aceasta, spre pomenirea ei.``

Latin

amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit hoc evangelium in toto mundo dicetur et quod haec fecit in memoriam eiu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

adevărat vă spun că, oriunde va fi propovăduită evanghelia aceasta, în toată lumea, se va istorisi şi ce a făcut femeia aceasta, spre pomenirea ei.``

Latin

amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit evangelium istud in universum mundum et quod fecit haec narrabitur in memoriam eiu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

legea şi proorocii au ţinut pînă la ioan; de atunci încoace, evanghelia Împărăţiei lui dumnezeu se propovăduieşte: şi fiecare, ca să intre în ea, dă năvală.

Latin

lex et prophetae usque ad iohannem ex eo regnum dei evangelizatur et omnis in illud vim faci

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

Şi voi, după ce aţi auzit cuvîntul adevărului (evanghelia mîntuirii voastre), aţi crezut în el, şi aţi fost pecetluiţi cu duhul sfînt, care fusese făgăduit,

Latin

in quo et vos cum audissetis verbum veritatis evangelium salutis vestrae in quo et credentes signati estis spiritu promissionis sanct

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

evanghelie

Latin

evangelium

Dernière mise à jour : 2014-12-30
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,739,333,779 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK