Vous avez cherché: pe scut sau cu scut (Roumain - Latin)

Roumain

Traduction

pe scut sau cu scut

Traduction

Latin

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Roumain

Latin

Infos

Roumain

pe scut sau cu scut

Latin

Dernière mise à jour : 2023-06-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

nici un om cu piciorul frînt sau cu mîna frîntă;

Latin

si fracto pede si man

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

împreună cu ei voi scoate pe cei din persia, etiopia şi put, toţi cu scut şi coif:

Latin

persae aethiopes et lybies cum eis omnes scutati et galeat

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

ce voiţi? să vin la voi cu nuiaua, sau cu dragoste şi cu duhul blîndeţei?

Latin

quid vultis in virga veniam ad vos an in caritate et spiritu mansuetudini

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

din beniamin: eliada, om viteaz, cu două sute de mii de oameni înarmaţi cu arc şi cu scut,

Latin

hunc sequebatur robustus ad proelia heliada et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta mili

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

cine se atinge de ei, se înarmează cu un fer sau cu mînerul unei suliţe, şi -i arde în foc pe loc.

Latin

et si quis tangere voluerit eas armabitur ferro et ligno lanceato igneque succensae conburentur usque ad nihilu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

am dat, în acelaş timp, următoarea poruncă judecătorilor voştri: ,,să ascultaţi pe fraţii voştri, şi să judecaţi după dreptate neînţelegerile fiecăruia cu fratele lui sau cu străinul.

Latin

praecepique eis dicens audite illos et quod iustum est iudicate sive civis sit ille sive peregrinu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

dacă se vor certa doi oameni, şi unul din ei va lovi pe celalt cu o piatră sau cu pumnul, fără să -i pricinuiască moartea, dar silindu -l să stea în pat,

Latin

si rixati fuerint viri et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno et ille mortuus non fuerit sed iacuerit in lectul

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

nimeni dar să nu vă judece cu privire la mîncare sau băutură, sau cu privire la o zi de sărbătoare, cu privire la o lună nouă, sau cu privire la o zi de sabat,

Latin

nemo ergo vos iudicet in cibo aut in potu aut in parte diei festi aut neomeniae aut sabbatoru

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

căci ştiţi că nu cu lucruri peritoare, cu argint sau cu aur, aţi fost răscumpăraţi din felul deşert de vieţuire, pe care-l moşteniserăţi dela părinţii voştri,

Latin

scientes quod non corruptibilibus argento vel auro redempti estis de vana vestra conversatione paternae traditioni

Dernière mise à jour : 2025-06-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Roumain

chiar şi lucrurile neînsufleţite, cari dau un sunet, fie un fluier sau o alăută: dacă nu dau sunete desluşite, cine va cunoaşte ce se cîntă cu fluierul sau cu alăuta?

Latin

tamen quae sine anima sunt vocem dantia sive tibia sive cithara nisi distinctionem sonituum dederint quomodo scietur quod canitur aut quod citharizatu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Roumain

dintre gadiţi, nişte viteji au plecat să se ducă la david în cetăţuia din pustie, ostaşi deprinşi la război, înarmaţi cu scut şi cu suliţă, ca nişte lei, şi iuţi ca nişte căprioare de pe munţi.

Latin

sed et de gaddi transfugerunt ad david cum lateret in deserto viri robustissimi et pugnatores optimi tenentes clypeum et hastam facies eorum quasi facies leonis et veloces quasi capreae in montibu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Roumain

nu vă îngrijoraţi dar, zicînd: ,,ce vom mînca?`` sau: ,,ce vom bea?`` sau: ,,cu ce ne vom îmbrăca?``

Latin

nolite ergo solliciti esse dicentes quid manducabimus aut quid bibemus aut quo operiemu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,897,873,964 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK