Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,
wiewohl ich auch habe, daß ich mich fleisches rühmen könnte. so ein anderer sich dünken läßt, er könnte sich fleisches rühmen, ich könnte es viel mehr:
22 декабря 2011 мы видели, как принималось их коалиционное решение в первый, но, надо надеяться, не в последний раз.
am 22. dezember 2011 erlebten wir, wie sie zum ersten, aber hoffentlich nicht zum letzten mal eine koalitionsentscheidung trafen.
Господь повелел взывать к Нему, надеяться на Него и верить в то, что Он непременно поможет человеку найти наиболее короткий путь к успеху.
und erwähne (den willen) deines herrn (danach), solltest du es (vorher) vergessen haben.
Если же деяния человека оказываются тщетными, и он не достигает заветной цели, то он получает заслуженное воздаяние. Неверующий не должен надеяться на вознаграждение в Судный день.
wird ihnen (denn) etwas anderes vergolten als das, was sie zu tun pflegten?
Разве этот неверующий знает про сокровенное, чтобы так уверенно о нём говорить?! Разве он взял с Аллаха обет, чтобы надеяться на это?!
hat er denn kenntnis vom unsichtbaren erworben, oder hat er vom erbarmer ein verbindliches versprechen erhalten?