Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
С развалом системы в 1989/90 годах стало совершенно не ясно каким профессиональным квалификациям следует обучать.
als das system 1989/90 zusammenbrach, bestanden hinsichtlich des qualifikationsbedarfs große unsicherheiten.
Яновиц говорит, что одной из главных задач художников является работа с детьми — забирать их с улиц и обучать искусству.
janowitz sagt, es sei das oberste ziel der künstler, mit kindern zu arbeiten, sie von der straße zu holen und ihnen etwas über kunst beizubringen.
Скажи: «Если бы Аллах пожелал, то я не стал бы читать его вам, и Он не стал бы обучать вас ему.
sag (weiter): "hätte allah es gewollt, hätte ich ihn euch nicht vorgetragen und hätte er euch über ihn nicht in kenntnis gesetzt.
global voices и melton foundation запустили новый раунд сотрудничества, и команда авторов global voices будет обучать группу членов melton foundation блогерству и исследованиям социальных сетей.
global voices und die melton foundation haben eine erneute zusammenarbeit gestartet, bei der ein autorenteam von global voices eine gruppe von stipendiaten der melton foundation im bloggen und der recherche über soziale medien anleiten wird.
Мы должны обучать и обеспечивать умениями и навыками всю потенциальную работую силу".15 Это утверждение особенно справедливо в отношении к странам Центральной и Восточной Европы, переживающим переходный период.
weiterbildungs und qualifizierungsmaßnahmen müssen für die gesamte potentielle erwerbsbevölkerung konzipiert sein".15 diese feststellung trifft ganz besonders auf die reformländer in mittel und osteuropa zu.
Институт сможет проводить обучение по однолетней программе (магистра в области государственного управления) и организовать краткосрочные курсы для переподготовки работающих госслужащих, а также обучать персонал предприятий государственного сектора.
diese agentur berät auch die regierung im hinblick auf die schaffung eines günstigen klimas für entwicklung mittelständischer unternehmern. ein weiteres projekt, das 1994 vereinbart wurde und anfang 1995 anlaufen soll, betrifft die management-ausbildung von geschäftsleuten in neugegründeten kleinen unternehmen.
А это значит, что они обязаны отвечать на вопросы и обучать людей, если обладают соответствующими познаниями. Из повеления обращаться с вопросами к обладателям знания также вытекает запрет на обращение с вопросами к людям, которые известны собственным невежеством.
so haben wir sie und die, die wir wollen, gerettet und die maßlosen vernichtet.
[[Всевышний повелел правоверным страшиться Аллаха в уединении и всенародно и всегда говорить правое слово, то есть говорить истину, в которой человек твердо убежден, или то, что ближе всего к истине. Для этого правоверный мусульманин должен читать Коран, поминать Аллаха, призывать окружающих к добру и удерживать их от грехов, постигать полезные знания и обучать им других, стремиться постичь истину во всех делах и делать для этого все возможное.
ihr, die den iman verinnerlicht habt!