Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты?
and david said to the young man that told him, whence art thou?
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
5И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: как ты знаешь, что Саул и сын его Ионафан умерли?
5 so david said to the young man who told him, "how do you know that saul and his son jonathan are dead?"
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
5 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: как ты знаешь, что Саул и сын его Ионафан умерли?
5 and david said to the young man that told him, how knowest thou that saul and jonathan his son are dead?
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
13И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он:я – сын пришельца Амаликитянина.
13 david said to the young man who told him, "where are you from?" and he answered, "i am the son of an alien , an amalekite."
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
13 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он: я--сын пришельца Амаликитянина.
13 and david said to the young man that told him, whence art thou? and he said, i am the son of an amalekite stranger.
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
12 Тогда умолкло все собрание и слушало Варнаву и Павла, рассказывавших, какие знамения и чудеса сотворил Бог через них среди язычников.
12 then all the multitude kept silence, and gave audience to barnabas and paul , declaring what miracles and wonders god had wrought among the gentiles by them.
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :