Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
100 180 ^ СЛЕСАРЬ ПО РЕМОНТУ ОБОРУДОВАНИЯ КОТЕЛЬНЫХ И ПЫЛЕПРИГОТОВИТЕЛЬНЫХ ЦЕХОВ 256 128 128 181 СТОЛЯР 160 80 80 182 ТОКАРЬ 240 116 116
Ð Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð² Ð .Ð ., Ð Ð°Ð³Ð´Ð°Ñ Ð°Ñ Ð¾Ð²Ð° Ю.Ð ., Ð¢Ñ Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ð½Ð° Ю.Ð . Ð Ñ Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð³Ð¸Ð´Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¸ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñ Ñ Ð°Ð»Ñ Ð½Ñ Ñ Ð½ÐµÑ Ñ ÐµÐ¿Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð²â ¦â ¦â ¦â ¦â ¦â ¦.
Токарь Леонид Николаевич – председатель муниципального совета муниципального округа № 71 г. Санкт-Петербурга.
tokar, leonid nikolayevich – chairman of the municipal council of the municipal district no. 71 inst. petersburg
На другое утро отправился токарь со "столиком-накройся" и золотым ослом домой к своему отцу.
next morning the turner went home to his father with the wishing-table, and the gold-ass.
центр подготовки специалистов в области металлургии организует учебные курсы по подготовке специалистов по таким профессиям, как механик, токарь и сварщик;
“metallurgical sector” offering courses for professions in the metallurgical sector, for example plant mechanics, machine mechanics and welding;
5. Лилия Токарь - главный экономист сектора регистрации, лицензирования и мониторинга банков отдела банковского надзора управления НБУ в Харьковской области.
5. liliya tokar - chief economist of registration sector, licensing and monitoring of banks of division on supervisory control of the nbu in kharkiv region.
Арестованным, и надолго, оказался почему-то токарь – немец Август Дорн, лет пятидесяти, всего раз или два заглянувший в кружок.
for instance, there was a turner, a german named august dorn, a man about fifty years old, who for some unknown reason was detained in prison for a long time, although he had only visited our group a few times.
"Похож я на немецкого шпиона, ребята, а?" – спрашивал слесарь или токарь, вся подноготная которого была известна рабочим.
every factory had its bolsheviks. “do i look like a german spy, boys, eh?” a fitter would ask, or a cabinet-maker, whose whole life history was known to the workers.
И сказал тогда токарь: - Если ты не вернешь "столика-накройся" и золотого осла, то дубинка начнет плясать снова.
then the turner said, "if thou dost not give back the table which covers itself, and the gold-ass, the dance shall begin afresh." - "oh, no," cried the host, quite humbly, "i will gladly produce everything, only make the accursed kobold creep back into the sack." then said the apprentice, "i will let mercy take the place of justice, but beware of getting into mischief again!" so he cried, "into the sack, cudgel!" and let him have rest.