Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
разнонаправленные естественные трещины, которые коррелируются с данными по скважинам, характеризующимся
multi-directional natural fracturing and correlate with wells having
Dernière mise à jour : 2012-07-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Латинская Америка является регионом, характеризующимся наиболее массовым присоединением к этой Конвенции.
latin america is the region with the highest level of membership of this convention.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
131. Управление характеризующимся нестабильностью сельским хозяйством является одной из главных экономических задач.
131. administration of the precarious agricultural sector is one of the main economic challenges facing the country.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Мы не можем войти в новое тысячелетие с менталитетом, характеризующимся конфронтацией и захватом земель.
we cannot enter the new millennium with a mindset characterized by confrontation and land-grabbing.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
В сегодняшнем мире, характеризующимся сложными и динамичными международными отношениями, такая координация особенно важна.
in today's world of complex and dynamic international relations, such coordination is especially necessary.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2. Кот-д'Ивуар является многоэтническим государством, характеризующимся высоким уровнем иммиграции.
2. côte d'ivoire is a multi-ethnic state and experiences a high level of immigration.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Наш субрегион долгое время томился под тяжелым бременем апартеида, характеризующимся как преступление против совести и достоинства человечества.
our subregion has for long toiled under the heavy burden of apartheid, which is characterized as a crime against the conscience and dignity of mankind.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
С этим связан также вопрос об определении соответствующего рынка применительно к товарам и отраслям, характеризующимся постоянной инновационной деятельностью.
a related challenge is how to determine the relevant market in products and industries characterized by constant innovation.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
15. Однако функционирование всего механизма обеспечения законности затруднялось новым явлением, характеризующимся острыми вспышками религиозного экстремизма и терроризма.
15. however, all of these legal provisions have been hindered by a new phenomenon, characterized by violent expressions of religious extremism and terrorism.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a) уровень доступа домохозяйств к современным отопительным технологиям и технологиям приготовления пищи, характеризующимся низким уровнем выбросов;
(a) household access to modern, low-emissions heating/cooking technologies;
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
6. Каннабис является наркотиком растительного происхождения, по-прежнему характеризующимся самым широким производством, оборотом и потреблением в мире.
6. cannabis continues to be the most widely produced, trafficked and consumed plant-based drug worldwide.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
25. Совет выразил глубокую обеспокоенность в связи с регрессом в области развития в Палестине, характеризующимся ухудшением инфраструктуры и производственных мощностей и возрастающей продовольственной нестабильностью.
25. the board had expressed deep concern about the "de-development " process occurring in palestine, characterized by deteriorating infrastructure and productive capacity and growing food insecurity.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Наша Организация показала, что существуют правовые и политические альтернативы тупиковым ситуациям, обусловленным наличием права вето, а также действиям, характеризующимся отсутствием многосторонней поддержки.
our organization has shown that there are legal and political alternatives to a veto-induced paralysis and to actions lacking multilateral endorsement.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
14. Невозможно провести демилитаризацию небольшого городского перенаселенного безопасного района, предоставив близлежащим общинам, в большей мере характеризующимся сельским укладом, прерогативу самостоятельно налаживать самооборону.
14. it is not possible to demilitarize a small urban congested safe area while leaving surrounding, more rural communities to their own self-defence.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
105. В современном мире, характеризующимся усилением взаимозависимости и мобильности, различные модели экономического роста и жестокая нищета в одной стране и в различных регионах могут определять также эволюцию событий и передвижений народов.
105. in an increasingly mobile and interconnected world, the patterns of economic growth and abysmal poverty within a country and among regions could also influence the course of events and the movement of peoples.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2. В свой третий год осуществления стратегия и план действий ЮНИФЕМ по-прежнему реализовывались в глобальном контексте, характеризующимся растущим числом возможностей и проблем, имеющих важные последствия для жизни женщин.
2. in its third year of implementation, the unifem strategy and business plan continued to operate in a global context, characterized by an increasing number of opportunities and challenges, with major consequences for women's lives.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
13. Правительство Гватемалы признает, что глобализация стала процессом, усиливающим взаимозависимость между странами и их гражданами и характеризующимся экономическими, социальными, политическими, экологическими, культурными и юридическими факторами.
13. the government of guatemala recognized that globalization was a process involving increased interdependence among countries and their citizens and that it had economic, social, political, environmental, cultural and legal dimensions.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(3) Пиктограмма для подклассов 1.1, 1.2 и 1.3 также назначается веществам, характеризующимся дополнительной опасностью взрывчатого вещества, но без указания номера подкласса и группы совместимости (см. также "Самореактивные вещества " и "Органические пероксиды ").
(3) the pictogram for divisions 1.1, 1.2 and 1.3 is also assigned to substances which have an explosive subsidiary risk, but without the indication of the division number and the compatibility group (see also "self-reactive substances " and "organic peroxides ").
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent