Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Дворцы на каждом шагу
palacios a cada paso
Dernière mise à jour : 2017-05-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Бабочки и орхидеи на каждом шагу
mariposas y orquídeas a cada paso
Dernière mise à jour : 2017-05-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Мы упорно учимся на каждом шагу.
estamos decididos a aprender con cada paso que damos.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
В Крушных горах оно будет сопровождать вас почти на каждом шагу.
en las montañas krušné hory la sentirá a cada paso.
Dernière mise à jour : 2017-05-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Откуда задержка и почему в мире столько красных карточек на каждом шагу?
¿por qué el retraso y por qué tanto papeleo a cada paso?
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ирак чинит препятствия гуманитарной работе на каждом шагу.
el iraq obstaculiza continuamente la labor humanitaria.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
А мы будем поддерживать их на каждом шагу на этом пути.
les apoyaremos paso a paso.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Паломники здесь найдут следы духовной жизни на каждом шагу.
los peregrinos encontrarán aquí huellas de la vida religiosa a cada paso.
Dernière mise à jour : 2017-05-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Но на каждом шагу этого пути делались какие-то выводы.
pero en cada etapa del camino se han extraído conclusiones.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
История нарушения Соединенными Штатами Америки прав человека отнюдь не нова, она повторяется изо дня в день и на каждом шагу.
el historial de los estados unidos en lo que respecta a violaciones de derechos humanos no es nuevo, pero la historia se repite todos los días y a cada momento.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
В этом случае Организация Объединенных Наций поддерживала правительство и народ Папуа -- Новой Гвинеи в каждом шаге, который мы предпринимали в целях достижения мира.
en ese sentido, las naciones unidas han apoyado al gobierno y al pueblo de papua nueva guinea en todas las etapas del proceso de paz.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
На каждом шагу он находил разочарование в прежних мечтах и новое неожиданное очарование.
a cada momento le salía al paso una decepción de sus antiguas ilusiones, o bien encontraba en otro un encanto inesperado.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Вводимые новые международные эмбарго на поставки оружия должны быстро вступать в силу в каждом конкретном случае на основании постановления правительства;
el gobierno dispondrá la reglamentación pertinente que faculte, en cada caso, el cumplimiento sin dilación de los embargos internacionales impuestos recientemente;
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
24. Помимо непосредственных движущих сил, в каждом регионе и стране существует свой специфический набор факторов и условий, стимулирующих вывоз ПИИ.
24. además de los impulsores inmediatos, la combinación de factores e impulsores de las salidas de ied es diferente en cada región y país.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
606. Для обеспечения эффективности системы соглашений о резервных силах в ее основу положена подробная волюметрическая информация о ресурсах, указываемых в каждом резервном соглашении.
para asegurar su eficacia, el sistema de dispositivos de reserva se basa en información pormenorizada sobre el volumen de los recursos especificados en cada caso.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
6. Вступление в силу. [В каждом конкретном случае вступление в силу может быть определено с учетом конкретных особенностей создаваемой зоны.]
6. entrada en vigor. [en cada caso particular podría fijarse la entrada en vigor tomando en cuenta las características concretas de la zona que se establezca.]
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ежедневные страдания и нечеловеческие условия жизни для десятков тысяч евреев, которые были сюда депортированы, очевидны на каждом шагу.
el sufrimiento diario y las condiciones de vida infrahumanas para las decenas de miles de judíos que fueron deportados a este lugar están presentes a cada paso.
Dernière mise à jour : 2017-05-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Каждый шаг в наших усилиях был документально подтвержден в интересах всех членов Организации.
cada uno de nuestros pasos quedó reflejado por escrito, en provecho de todos los miembros.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Мы продемонстрировали это, с каждым шагом внося свой вклад в урегулирование нерешенных проблем.
lo hemos demostrado contribuyendo en cada etapa a resolver los problemas pendientes.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
В качестве международных гражданских служащих персонал должен отвечать за каждый шаг в своей служебной деятельности.
en su carácter de funcionarios públicos internacionales, el personal de las naciones unidas debe rendir cuentas de su desempeño en todo momento.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :