Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Суд посчитал, что особый характер профессии крупье устанавливает особый режим, который не может считаться неконституционным.
consideró que la especificidad de la profesión de crupier llevaba consigo un régimen particular que no podía considerarse inconstitucional.
Комитет отметил, что установленный для крупье налоговый режим является уникальным и особенным по своему характеру и что этот факт не оспаривается авторами.
el comité observó que el régimen fiscal de los crupieres era de naturaleza específica y única, algo que no negaban los autores.
Авторы опасаются, что такое положение ставит под сомнение постановление Конституционного суда, которым положение о налогообложении чаевых, получаемых крупье, было объявлено неконституционным.
los autores temen que tal disposición ponga en tela de juicio la decisión del tribunal constitucional que había declarado inconstitucional la disposición concerniente a la tributación de las propinas recibidas por los crupieres.
4.5 Прежде чем высказывать свои соображения по обоснованности выдвигаемых авторами обвинений, государство-участник анализирует законы, регулирующие доходы крупье и, если говорить конкретнее, вознаграждение.
4.5 antes de determinar si las afirmaciones de los autores están fundadas, el estado parte examina el marco jurídico que rige los ingresos de los crupieres y, más precisamente, las gratificaciones.