Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
niin te olette nyt tyhjän veroiset: te näette kauhun ja peljästytte.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Поутру, проходя мимо, увидели, что смоковница засохла до корня.
ja kun he varhain aamulla kulkivat ohi, näkivät he viikunapuun kuivettuneen juuria myöten.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.
ja kun he nostivat silmänsä, eivät he nähneet ketään muuta kuin jeesuksen yksinään.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И увидели стражи Саула в Гиве Вениаминовой, что толпа рассеивается и бежит туда и сюда.
ja saulin tähystäjät benjaminin gibeassa huomasivat lauman hajoavan ja menevän sinne tänne.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней,
mutta kun he tulivat jeesuksen luo ja näkivät hänet jo kuolleeksi, eivät he rikkoneet hänen luitaan,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
увидели ее и вельможи фараоновы и похвалили ее фараону; и взята была она в дом фараонов.
ja kun faraon ruhtinaat olivat nähneet hänet, ylistelivät he häntä faraolle; ja vaimo vietiin faraon hoviin.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И пришли Езекия и вельможи, и увидели груды, и благодарили Господа и народ Его Израиля.
kun hiskia ja päämiehet tulivat ja näkivät kasat, kiittivät he herraa ja hänen kansaansa israelia.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И было, когда пришел Аврам в Египет, Египтяне увидели, что она женщина весьма красивая;
kun abram tuli egyptiin, näkivät egyptiläiset, että saarai oli hyvin kaunis nainen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Жители Вефсамиса жали тогда пшеницу в долине, и взглянувувидели ковчег Господень, и обрадовались, что увидели его.
mutta beet-semeksessä oltiin leikkaamassa nisua laaksossa. kun he nostivat silmänsä, näkivät he arkin; ja he ilostuivat nähdessään sen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
чтобы увидели и познали, и рассмотрели и уразумели, что рука Господня соделала это, и Святый Израилев сотворил сие.
jotta he näkisivät ja tietäisivät, huomaisivat ja myös ymmärtäisivät, että herran käsi on tämän tehnyt, israelin pyhä sen luonut.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись.
ja mentyään hautakammion sisään he näkivät nuorukaisen istuvan oikealla puolella, puettuna pitkään, valkeaan vaatteeseen; ja he peljästyivät suuresti.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Когда сыны Вениамина увидели, что они поражены, тогда Израильтянеуступили место сынам Вениамина, ибо надеялись на засаду, которую они поставили близ Гивы.
nyt benjaminilaiset näkivät olevansa voitetut. mutta israelin miehet väistyivät benjaminilaisten tieltä, sillä he luottivat väijytykseen, jonka olivat asettaneet gibeaa vastaan.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Когда Иаков увидел Рахиль, дочь Лавана, брата матери своей, и овец Лавана, брата матери своей, то подошел Иаков, отвалил камень от устья колодезя и напоил овец Лавана, брата матери своей.
kun jaakob näki raakelin, enonsa laabanin tyttären, ja enonsa laabanin lampaat, astui hän esiin ja vieritti kiven kaivon suulta ja juotti enonsa laabanin lampaat.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :