Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Шекспировский вечер?
Βραδιά του Σέξπηρ;
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Шекспировский "Глобус"!
Στο Γκλόουμπ του Σέξπηρ.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Шекспировский Фестиваль в Новом Орлеане
ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΣΑΙΞΠΗΡ
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Как можно пропустить Шекспировский вечер?
Πώς είναι δυνατόν να χάσουμε τη βραδιά του Σαίξπηρ;
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Его дочь прочитала его любимый Шекспировский сонет.
Η κόρη του διάβασε το αγαπημένο του σονέτο του Σαίξπηρ.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Не он создал атмосферу страха. Шекспировский Кассий был прав, сказав:
Δεν δημιούργησε αυτός αυτή την ατμόσφαιρα φόβου αυτός απλά την εκμεταλλεύτηκε, και μάλλον με επιτυχία.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ему нужно было стать оратором Великий шекспировский актер - Ричард Бартон.
Υποτίθεται πως ηταν Ρήτορας... ο μεγάλος Σαιξπηρικός ηθοποιός Ρίτσαρντ Μπάρτον.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"Еще другие", а не "есть и другие" Это шекспировский стих!
Όχι "κάποιος" ..."κάποιοι". Πληθυντικός! Μιλάς τη διάλεκτο του shakespeare.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Ричард Бартон, великий шекспировский актер был великолепен Но оскароносная актриса Элизабет Тэйлор была
Ρίτσαρντ Μπάρτον, ο μεγάλος Σαιξπηρικός ηθοποιός... ήταν τέλειος, αλλά η βραβευμένη με Όσκαρ Ελίζαμπεθ Τέηλορ ήταν τι;
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Было бы по-шекспировски иронично, если бы сын продолбал свою жизнь, вскрывая сейф, который не поддался его отцу, да?
Θα ήταν ειρωνεία σαιξπηρικών αναλογιών αν ο γιος κατέστρεφε τη ζωή του... παραβιάζοντας το χρηματοκιβώτιο που απέτυχε ο πατέρας του... σωστά;
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :