Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Алексей Александрович не мог равнодушно слышать и видеть слезы ребенка или женщины.
aleksej aleksandrovic non poteva sentire e vedere con indifferenza le lacrime di un bambino o di una donna.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
-- А!-- равнодушно сказал Алексей Александрович и, подняв брови, прошел в гостиную.
— ah! — disse con indifferenza aleksej aleksandrovic e, sollevate le sopracciglia, passò in salotto.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Посмотреть на нее, видеть, что сердце ее разрывается от отчаяния, и пройти молча с этим равнодушно-спокойным лицом?
guardarla, vedere che il suo cuore si spezzava di disperazione e passarle accanto con quel viso impassibile e calmo?
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Все катавшиеся, казалось, совершенно равнодушно обгоняли, догоняли ее, даже говорили с ней и совершенно независимо от нее веселились, пользуясь отличным льдом и хорошею погодой.
i pattinatori, invece, sembravano sorpassarla con assoluta indifferenza, raggiungerla, parlare persino e divertirsi in modo del tutto indipendente da lei, profittando del ghiaccio ottimo e del buon tempo.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
-- Да что же она сделала? -- довольно равнодушно сказал Левин, которому хотелось посоветоваться о своем деле и поэтому досадно было, что он попал некстати.
— ma che ha fatto mai? — chiese levin alquanto indifferente, e, desideroso di trovar consiglio per la cosa sua, s’irritò d’esser capitato fuor di proposito.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
-- А! -- равнодушно сказала Анна, как бы мало интересуясь этим, и продолжала улыбаясь: -- Как может ваше общество компрометировать кого-нибудь? -- Эта игра словами, это скрывание тайны, как и для всех женщин, имело большую прелесть для Анны.
— ah — disse con indifferenza, come se poco le interessasse la cosa, e continuò sorridendo: — come può compromettere qualcuno la vostra compagnia? — questi giuochi di parole, questo voler celare il segreto avevano, come del resto per tutte le donne, un grande fascino per anna.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :