Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
В тот день никто так не накажет, как наказывает Он;
それでその日,誰もなし得ない程の懲罰を加えられ,
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отецк сыну своему.
主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает.
主は愛する者を訓練し、受けいれるすべての子を、むち打たれるのである」。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Он наказывает, кого желает, и милует, кого желает, и к Нему вы будете обращены.
かれは御望みの者を罰し,御望みの者に慈悲を垂れられる。あなたがたはかれの御許に返されるのである。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот сдетства наказывает его.
むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Он прощает, кого пожелает, и наказывает, кого пожелает.
天と地の大権はアッラーの有である。かれは御望みの者を赦し,また御望みの者を懲罰なされる。本当にアッラーは,寛容にして慈悲深くあられる。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле. Он прощает, кому пожелает, и наказывает, кого пожелает.
天にあり地にある凡てのものは,アッラーの有である。かれは御望みの者を赦し,また御望みの者を罰される。アッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Наказывает Он иль милует Своей угодой (По справедливости) желанья Своего - К Нему лишь будете вы все возвращены.
かれは御望みの者を罰し,御望みの者に慈悲を垂れられる。あなたがたはかれの御許に返されるのである。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Аллах не наказывает вас за пустопорожние клятвы, но наказывает за то, что замыслили ваши сердца. Аллах - прощающий, снисходительный.
アッラーは,あなたがたの誓いの中,不用意な言葉を咎めようとはなされない。だが,あなたがたの心の意図することを,咎められる。誠にアッラーは寛容にして大度の持主であられる。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
[[Адские постели и покрывала будут из огня, а наказание со всех сторон будет окружать мучеников. Так Аллах наказывает тех, кто был несправедлив к себе.
かれらには,臥床として地獄があり,その上は(層また層で)覆われよう。われはこのように不義なる者に報いる。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Поистине, Аллах Всевышний мудр в Своих делах! Он наказывает того, кто не уверовал в Него, отверг Его Истину и настаивал на этом до самой смерти.
本当にわが印を信じない者は,やがて火獄に投げ込まれよう。かれらの皮膚が焼け尽きる度に,われは他の皮膚でこれに替え,かれらに(飽くまで)懲罰を味わわせるであろう。誠にアッラーは偉力ならびなく英明であられる。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Во власти Бога всё, что на небесах и что на земле: Он прощает кому хочет, и наказывает, кого хочет. Бог - прощающий, милосерд.
天にあり地にある凡てのものは,アッラーの有である。かれは御望みの者を赦し,また御望みの者を罰される。アッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И если люди пойдут по стопам своих неверующих предшественников, то их ожидает участь, которая постигла эти неверующие народы. Эти знамения также свидетельствуют о том, что Всевышний Аллах наказывает Своих рабов за совершенные злодеяния и непременно воскресит их в день сбора и страшного суда.
かれらに教えなかったか。それ以前にわれが幾世代を滅ぼしたかを。その住まいの中を,(今)かれらは往来している。本当にその中には,種々の印がある。それでもかれらは聞く耳を持たないのか。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(И будет сказано ему): «Это [наказание] – за то (за неверие и ослушание), что уготовали твои две руки [ты совершал]. И (суть в том) что Аллах не обидчик для рабов [Он не наказывает, если нет греха].
(その時言われよう)。「これは,あなたの手がやったことの報いである。アッラーはそのしもべたちに対し,決して不正をなされない。」
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :