Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Коран) не что иное, как пересказанное чародейство.
bu kuran yalnızca bir insan sözüdür" dedi.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
И сказал: "Он - одно чародейство, принятое по преданию;
"bu (kur'an) dedi, olsa olsa (sihirbazlardan öğrenilip) nakledilen bir sihirdir."
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Но когда пришла к ним истина, они сказали: "Это - чародейство!
gerçek kendilerine geldiği zaman: "bu bir büyüdür.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
и сказал: "Это (т. е. Коран) не что иное, как пересказанное чародейство.
"bu (kur'an) dedi, olsa olsa (sihirbazlardan öğrenilip) nakledilen bir sihirdir."
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
И когда они бросили [посохи], то заколдовали глаза людей, застращали их и сотворили великое чародейство.
(asalarını) atıverince, insanların gözlerini büyüleyiverdiler, onları dehşete düşürdüler ve (ortaya) büyük bir sihir getirmiş oldular.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
А когда явился он к ним с ясными знамениями, они заявили: "Это - явное чародейство".
ama o elçi, kendilerine belgelerle geldiği zaman: "bu, apaçık bir sihirdir" demişlerdi.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Когда же перед ними предстала истина от Нас, они заявили: "Воистину, это - явное чародейство".
gerçek olan şey, katımızdan onlara gelince bu dediler, şüphe yok ki apaçık bir büyü.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Но когда пришла к ним истина, они сказали: "Это - чародейство! И мы ему не верим".
ama bu gerçek kendilerine gelince: “bu sihirdir, biz bunu kabul etmeyiz” dediler ve eklediler: “bu kur'ân, bu iki şehirden büyük bir adama indirilseydi ya!”
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Вот, Я не допустил сынов Израилевых схватить тебя, когда ты представил им ясные доказательства, и неверующие из них сказали: "Очевидно, что это одно чародейство!"
hani, İsrailoğullarına apaçık delillerle geldiğin zaman onlardan kafir olanlar, bu ancak açık bir büyü demişlerdi de ben seni kurtarmıştım onların elinden.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
[Вспомни,] как 'Иса, сын Марйам, сказал: "О сыны Исраила! Воистину, я - посланник Аллаха к вам, подтверждающий истинность того, что было в Торе до меня, и сообщающий вам благую весть о посланнике, который явится после меня и имя которому - Ахмад". А когда явился он к ним с ясными знамениями, они заявили: "Это - явное чародейство".
ve an o zaman ki hani meryem oğlu İsa, ey İsrailoğulları demişti, şüphe yok ki ben, size, elimdeki tevrat'ı gerçekleyen ve benden sonra gelecek ve adı ahmed olacak bir peygamberi müjdeleyen allah elçisiyim; fakat o, onlara, apaçık delillerle gelince bu dediler, apaçık bir büyü.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent