Vous avez cherché: prozva (Serbe - Albanais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Serbian

Albanian

Infos

Serbian

prozva

Albanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Serbe

Albanais

Infos

Serbe

i jakov prozva mesto gde mu govori bog vetilj.

Albanais

dhe jakobi e quajti bethel vendin ku perëndia i kishte folur.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i prozva ono mesto vetilj, a pre beše ime onom gradu luz.

Albanais

dhe e quajti këtë vend bethel, kurse më parë emri i qytetit ishte luc.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

otuda se prozva ono mesto virsaveja, jer se onde zakleše obojica.

Albanais

prandaj ai e quajti këtë vend beer-sheba, sepse aty që të dy ishin betuar.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i jair, sin manasijin otide i uze sela njihova i prozva ih sela jairova.

Albanais

jairi, bir i manasit, shkoi dhepushtoi fshatrat e tyre dhe i quajti havoth-jair.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i prozva se ono mesto potok eshol od grozda, koji onde odsekoše sinovi izrailjevi.

Albanais

mbas dyzet ditësh ata u kthyen nga vëzhgimi i vendit,

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i prozva se ono mesto kivrot-atava jer onde ukopaše narod koji se beše polakomio.

Albanais

kështu ky vend u quajt kibroth-hataavah sepse aty u varrosën njerëzit që ishin dhënë pas epsheve.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i navav otide i uze kenat sa selima njegovim, i prozva ga navav po imenu svom.

Albanais

nobahu përkundrazi shkoi dhe pushtoi kenathin me lagjet e tij të jashtme; dhe e quajti nobah simbas emrit të tij.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a kad ih ugleda jakov, reèe: ovo je logor božji. i prozva ono mesto mahanaim.

Albanais

mbasi i pa jakobi, tha: "ky është fushimi i perëndisë"; dhe e quajti atë vend mahanaim.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Serbe

brže beži onamo; jer ne mogu èiniti ništa dok ne stigneš onamo. zato se prozva onaj grad sigor.

Albanais

shpejto, ik atje, sepse unë nuk mund të bëj asgjë para se ti të arrish atje". për këtë arsye ky qytet u quajt coar.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Serbe

zato se prozva vavilon, jer onde pomete gospod jezik cele zemlje, i odande ih rasu gospod po svoj zemlji.

Albanais

prandaj këtij vendi iu dha emri i babelit, sepse zoti aty ngatërroi gjuhën e tërë dheut dhe i shpërndau mbi tërë faqen e dheut.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

tada reèe gospod isusu: danas skidoh s vas sramotu misirsku. i prozva se ono mesto galgal do današnjeg dana.

Albanais

atëherë zoti i tha jozueut: "sot ju hoqa turpërimin e egjiptit", dhe ai vend u quajt gilgal deri në ditët e sotme.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Serbe

a èetvrti dan skupiše se u dolini blagoslovnoj, jer onde blagosloviše gospoda; zato se prozva mesto dolina blagoslovna do danas.

Albanais

ditën e katërt u mblodhën në luginën e bekimit, ku bekuan zotin; prandaj ky vend quhet lugina e bekimit edhe sot.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a prozva se i mispa, jer reèe lavan: neka gospod gleda izmedju mene i tebe, kad ne uzmožemo videti jedan drugog.

Albanais

edhe mitspah, sepse labano tha: "zoti të mos e ndajë syrin mua dhe ty kur do të jetë e pamundur të shohim shoqi-shoqin.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Serbe

jair sin manasijin uze sav kraj argovski do medje gesurske i mahatske; i prozva vasansku svojim imenom: sela jairova do današnjeg dana.

Albanais

jairi, bir i manasit, mori tërë krahinën e argobit, deri në kufijtë e geshuritëve dhe të maakathitëve; dhe u vuri emrin e tij lagjeve të bashanit, që edhe sot quhen qytetet e jairit).

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

po tom nabacaše na nj veliku gomilu kamenja, koja stoji i danas. i gospod se povrati od žestine gneva svog. otuda se prozva ono mesto dolina ahor do danas.

Albanais

pastaj ngritën mbi të një grumbull të madh gurësh, që ekziston edhe sot. kështu zoti u qetësua nga rrëmbimi i zemërimit të tij. prandaj ky vend quhet edhe sot lugina e akorit.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i stade isak otkopavati studence, koji behu iskopani za vremena avrama oca njegovog, i koje zaroniše filisteji po smrti avramovoj; i prozva ih imenima koja im beše nadeo otac njegov.

Albanais

dhe isaku filloi të hapë puse uji që ishin hapur në kohën e abrahamit, atit të tij, dhe që filistejtë i kishin mbyllur mbas vdekjes së abrahamit, dhe u vuri po ato emra që u kishte vënë babai i tij.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i uhvatiše jedan drugog za glavu, i tisnu jedan drugom maè svoj u bok, i popadaše zajedno. otuda se prozva ono mesto halkat-asurim kod gavaona.

Albanais

secili kapi kundërshtarin e tij nga koka dhe i futi shpatën në ije; kështu ranë të gjithë bashkë. ky vend u quajt për këtë arësye fusha e njerëzve të fortë; gjendet në gabaon.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

on obori visine, i izlomi likove i iseèe lugove, i razbi zmiju od bronze, koju beše naèinio mojsije, jer joj do tada kadjahu sinovi izrailjevi; i prozva je neustan.

Albanais

i hoqi nga vendi vendet e larta, bëri copë-copë shtyllat e shenjta, rëzoi asherahun dhe bëri copë-copë gjarpërin prej bronzi që e pat bërë moisiu, sepse deri në atë kohë bijtë e izraelit i kishin ofruar temjan dhe e quajti nehushtan.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i otišavši stadoše u logor kod kirijat-jarima u judi; zato se prozva ono mesto mahane-dan do danas, i jeste iza kirijat-jarima.

Albanais

ata u ngjitën dhe ngritën kampin e tyre në kirjath-jearim, në jude; (prandaj ky vend, që ndodhet prapa kiriath-jearimit, quhet edhe sot e kësaj dite kampi i danit).

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

tada bog rascepi stenu u lehiji, i poteèe voda iz nje, te se napi, i povrati mu se duh i ožive. zato se prozva onaj izvor en-akore, koji je u lehiji do današnjeg dana.

Albanais

atëherë perëndia çau shkëmbin e lugët që ndodhet në lehi dhe doli ujë prej tij. ai piu ujë, fryma i tij u gjallërua dhe ai mori jetë. prandaj e quajti këtë burim en-hakore; ajo ekziston në lehi edhe sot.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,740,577,948 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK