Vous avez cherché: krvlju (Serbe - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Serbian

German

Infos

Serbian

krvlju

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Serbe

Allemand

Infos

Serbe

koji gradite sion krvlju i jerusalim bezakonjem.

Allemand

die ihr zion mit blut baut und jerusalem mit unrecht:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a tako i skiniju i sve sudove službene pokropi krvlju.

Allemand

und die hütte und alles geräte des gottesdienstes besprengte er gleicherweise mit blut.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

u kome imamo izbavljenje krvlju njegovom i oproštenje greha;

Allemand

an welchem wir haben die erlösung durch sein blut, die vergebung der sünden;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

teško onome koji gradi grad krvlju i osniva grad nepravdom.

Allemand

weh dem, der die stadt mit blut baut und richtet die stadt mit unrecht zu!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

zato isus, da osveti narod krvlju svojom, izvan grada postrada.

Allemand

darum hat auch jesus, auf daß er heiligte das volk durch sein eigen blut, gelitten draußen vor dem tor.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i zakla ga mojsije, i pokropi krvlju njegovom oltar odozgo unaokolo.

Allemand

da schlachtete er ihn. und mose sprengte das blut auf den altar umher,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i gotovo sve se krvlju èisti po zakonu, i bez prolivanja krvi ne biva oproštenje.

Allemand

und es wird fast alles mit blut gereinigt nach dem gesetz; und ohne blut vergießen geschieht keine vergebung.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

u kome imamo izbavljenje krvlju njegovom, i oproštenje greha, po bogatstvu blagodati njegove,

Allemand

an welchem wir haben die erlösung durch sein blut, die vergebung der sünden, nach dem reichtum seiner gnade,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i uzevši eleazar krvi njene na prst svoj neka pokropi krvlju prema šatoru od sastanka sedam puta.

Allemand

und eleasar, der priester, soll von ihrem blut mit seinem finger nehmen und stracks gegen die hütte des stifts siebenmal sprengen

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i neka zamoèi sveštenik prst svoj u krv, i krvlju sedam puta pokropi pred gospodom pred zavesom od svetinje.

Allemand

und soll seinen finger in das blut tauchen und damit siebenmal sprengen vor dem herrn, vor dem vorhang im heiligen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

lutahu kao slepci po ulicama, kaljahu se krvlju, koje ne mogahu da se ne dotièu haljinama svojim.

Allemand

sie gingen hin und her auf den gassen wie die blinden und waren mit blut besudelt, daß man auch ihre kleider nicht anrühren konnte;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

ni s krvlju jarèijom, niti teleæom, nego kroz svoju krv udje jednom u svetinju, i nadje veèni otkup.

Allemand

auch nicht der böcke oder kälber blut, sondern sein eigen blut einmal in das heilige eingegangen und hat eine ewige erlösung erfunden.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a bog mira, koji izvede iz mrtvih velikog pastira ovcama, krvlju zaveta veènog, gospoda našeg isusa hrista,

Allemand

der gott aber des friedens, der von den toten ausgeführt hat den großen hirten der schafe durch das blut des ewigen testaments, unsern herrn jesus,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

skandal sa učenicama koje su seksualno zlostavljane poljuljao je našu moralnu osnovu, ono što je navedeno na transparentu ye haiyan je napisano krvlju i suzama.

Allemand

der kindertag am 1. juni rückt näher. wie können wir in anbetracht solcher fälle sexuellen kindesbrauchs unseren kinder in die augen blicken?

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i neka joj metne ruku svoju na glavu, i neka je zakolje pred šatorom od sastanka, i neka sinovi aronovi pokrope krvlju njenom oltar odozgo unaokolo.

Allemand

soll er seine hand auf ihr haupt legen und sie schlachten vor der hütte des stifts. und die söhne aarons sollen das blut auf dem altar umhersprengen,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i zaklaše ih sveštenici, i oèistiše krvlju njihovom oltar na oèišæenje svemu izrailju, jer car zapovedi da se za sav narod izrailjev prinese žrtva paljenica i žrtva za greh.

Allemand

und die priester schlachteten sie und taten ihr blut zur entsündigung auf den altar, zu versöhnen das ganze israel. denn der könig hatte befohlen, brandopfer und sündopfer zu tun für das ganze israel.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

ovo je isus hristos što dodje vodom i krvlju i duhom, ne samo vodom nego vodom i krvlju; i duh je koji svedoèi, jer je duh istina,

Allemand

dieser ist's, der da kommt mit wasser und blut, jesus christus; nicht mit wasser allein, sondern mit wasser und blut. und der geist ist's, der da zeugt; denn der geist ist die wahrheit.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i reèe mi: sine èoveèji, ovako veli gospod gospod, ovo su naredbe za oltar kad se naèini da se na njemu prinose žrtve paljenice i da se kropi krvlju.

Allemand

und er sprach zu mir: du menschenkind, so spricht der herr herr: dies sollen die sitten des altars sein des tages, da er gemacht ist, daß man brandopfer darauf lege und blut darauf sprenge.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i javiše saulu govoreæi: evo narod greši gospodu jeduæi s krvlju. a on reèe: neveru uèiniste; dovaljajte sada k meni velik kamen.

Allemand

da verkündete man saul: siehe, das volk versündigt sich am herrn, daß es blut ißt. er sprach: ihr habt übel getan; wälzt her zu mir jetzt einen großen stein.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i od isusa hrista, koji je svedok verni, i prvenac iz mrtvih, i knez nad carevima zemaljskim, koji nas ljubi, i umi nas od greha naših krvlju svojom;

Allemand

und von jesu christo, welcher ist der treue zeuge und erstgeborene von den toten und der fürst der könige auf erden! der uns geliebt hat und gewaschen von den sünden mit seinem blut

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,740,760,672 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK