Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
i neka svetenik zamoèi prst svoj u krv, i sedam puta pokropi pred gospodom pred zavesom.
og han - presten - skal dyppe sin finger i blodet og sprenge syv ganger for herrens åsyn, like foran forhenget.
i uzevi eleazar krvi njene na prst svoj neka pokropi krvlju prema atoru od sastanka sedam puta.
og eleasar, presten, skal ta noget av dens blod på sin finger, og han skal sprenge med blodet syv ganger bortimot forsiden av sammenkomstens telt.
i neka zamoèi svetenik prst svoj u krv, i krvlju sedam puta pokropi pred gospodom pred zavesom od svetinje.
og han - presten - skal dyppe sin finger i blodet, og han skal sprenge av blodet syv ganger for herrens åsyn, like foran helligdommens forheng.
pa neka zamoèi prst od desne ruke svoje u ulje to mu je na levom dlanu, i neka pokropi uljem s prsta svog sedam puta pred gospodom.
og med sin høire pekefinger skal han sprenge syv ganger for herrens åsyn av oljen som han har i sin venstre hånd.
i sinovi aronovi dodae mu krv, a on zamoèi prst svoj u krv, i pomaza rogove oltaru; a ostalu krv izli na podnoje oltaru.
og arons sønner bar blodet til ham, og han dyppet sin finger i blodet og strøk det på alterets horn, og resten av blodet helte han ut ved alterets fot.
tada mu odgovorie mladiæi koji odrastoe s njim, i rekoe: ovako kai narodu to ti reèe: tvoj je otac metnuo na nas teak jaram, nego nam ti olakaj; ovako im reci: moj je mali prst deblji od bedara oca mog.
og de unge, som var vokset op sammen med ham, svarte ham: så skal du si til dette folk som sa til dig: din far gjorde vart åk tungt, men gjør du det lettere for oss - så skal du tale til dem: min lillefinger er tykkere enn min fars lender;