Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
nad kamilama ovil ismailjac; nad magarcima jedaja meronoæanin;
над верблюдами – Овил Исмаильтянин; над ослицами – Иехдия Меронифянин;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i kad ga napoji, reèe: i kamilama æu tvojim naliti neka se napiju.
И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i bre izruèi krèag svoj u pojilo, pa opet otrèa na studenac da nalije, i nali svim kamilama njegovim.
И тотчас вылила воду из кувшина своего в поило и побежала опять кколодезю почерпнуть, и начерпала для всех верблюдов его.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i vide kola, i dva reda konjika; kola s magarcima i kola s kamilama; i paae dobro velikom panjom.
И увидел он едущих попарно всадников на конях, всадников на ослах, всадников на верблюдах; и вслушивался он прилежно, с большим вниманием, –
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
posle sedoe da jedu. i podigavi oèi ugledae, a to gomila ismailjaca idjae od galada s kamilama natovarenim mirisavog korenja i tamjana i smirne, te noahu u misir.
И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан: идут они отвезти это в Египет.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i dodje u jerusalim sa silnom pratnjom, s kamilama koje noahu mirisa i zlata vrlo mnogo i dragog kamenja; i doavi k solomunu govori s njim o svemu to joj bee u srcu.
И пришла она в Иерусалим с весьма большим богатством: верблюды навьючены были благовониями и великим множеством золота и драгоценными камнями; и пришла к Соломону и беседовала с ним обо всем, что было у нее на сердце.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i svu æe braæu vau iz svih naroda dovesti gospodu na dar na konjima i na kolima i na nosilima i na mazgama i na kamilama ka svetoj gori mojoj u jerusalim, veli gospod, kao to prinose sinovi izrailjevi dar u èistom sudu u dom gospodnji.
и представят всех братьев ваших от всех народов в дар Господу на конях и колесницах, и на носилках, и на мулах, и на быстрых верблюдах, на святую гору Мою,в Иерусалим, говорит Господь, – подобно тому, как сыны Израилевы приносят дар в дом Господа в чистом сосуде.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a madijani i amalici i sav narod istoèni leahu po dolini kao skakavci, tako ih bee mnogo; i kamilama njihovim ne bee broja; bee ih mnogo kao peska po bregu morskom,
Мадианитяне же и Амаликитяне и все жители востока расположились на долине в такоммножестве, как саранча; верблюдам их не было числа, много было их, как песку на берегу моря.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tovar æe biti na stoci junoj: u zemlju gde je nevolja i muka, gde su lavovi i laviæi, guje i zmajevi ognjeni krilati, odneæe blago svoje magarcima na ramenima i bogatstvo svoje kamilama na grbama, k narodu koji neæe pomoæi.
Тяжести на животных, идущих на юг, по земле угнетения и тесноты, откуда выходят львицы и львы, аспиды и летучие змеи; они несут на хребтах ослов богатства свои и на горбах верблюдов сокровища свои к народу, который не принесет им пользы.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :