Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
a sad idem u jerusalim slueæi svetima.
men nu far jag till jerusalem med understöd åt de heliga.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
koji gradite sion krvlju i jerusalim bezakonjem.
i som byggen upp sion med blodsdåd och jerusalem med orättfärdighet --
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i dodjosmo u jerusalim i stajasmo onde tri dana.
och vi kommo till jerusalem och blevo stilla där i tre dagar.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
potom dodjoh u jerusalim, i bih onde tri dana.
när jag sedan hade kommit till jerusalem och varit där i tre dagar,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a posle ovih dana spremivi se izidjosmo u jerusalim.
efter de dagarnas förlopp gjorde vi oss i ordning och begåvo oss upp till jerusalem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gospod zida jerusalim, sabira rasejane sinove izrailjeve;
herren är den som bygger upp jerusalem, israels fördrivna samlar han tillhopa.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a gornji jerusalim slobodna je, koji je mati svima nama.
men det jerusalem som är därovan, det är fritt, och det är vår moder.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a potom bee praznik jevrejski, i izidje isus u jerusalim.
därefter inföll en av judarnas högtider, och jesus for upp till jerusalem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a dodje u jerusalim petog meseca sedme godine tog cara.
och han kom till jerusalem i femte månaden, i konungens sjunde regeringsår.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i prolaae po gradovima i selima uèeæi i putujuæi u jerusalim.
och han vandrade från stad till stad och från by till by och undervisade folket, under det att han fortsatte sin färd till jerusalem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i kad idjae u jerusalim, on prolaae izmedju samarije i galileje.
då han nu var stadd på sin färd till jerusalem, tog han vägen mellan samarien och galileen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a fist onda primivi vlast posle tri dana izidje iz Æesarije u jerusalim.
tre dagar efter det att festus hade tillträtt hövdingdömet for han från cesarea upp till jerusalem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a avesalom i sav narod izrailjev dodjoe u jerusalim, i ahitofel s njim.
men absalom hade med allt sitt folk, israels män, kommit till jerusalem; han hade då också ahitofel med sig.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a kad se josafat, car judin, vraæae s mirom kuæi svojoj u jerusalim,
men josafat, juda konung, vände välbehållen hem igen till jerusalem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a kad bi ujutru, skupie se knezovi njihovi i stareine i knjievnici u jerusalim,
dagen därefter församlade sig deras rådsherrar och äldste och skriftlärde i jerusalem;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a kosti svetenièke saee na oltarima njihovim; i oèisti judeju i jerusalim;
och prästernas ben brände han upp på deras altaren. så renade han juda och jerusalem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a kad htee da ga ubiju, dodje glas gore k vojvodi od èete da se pobuni sav jerusalim.
men just som de stodo färdiga att dräpa honom, anmäldes det hos översten för den romerska vakten att hela jerusalem var i uppror.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a dogodi se, kad se vratih u jerusalim i moljah se u crkvi bogu, da postadoh izvan sebe,
men när jag hade kommit tillbaka till jerusalem, hände sig, medan jag bad i helgedomen, att jag föll i hänryckning
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a david uze glavu filistejinovu, i odnese je u jerusalim, a oruje njegovo ostavi u svojoj kolibi.
och david tog filistéens huvud och förde det till jerusalem, men hans vapen lade han i sitt tält.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ituæi milosti protiv njega, da ga poalje u jerusalim; i naredjivahu zasedu da ga ubiju na putu.
för att få denne i sitt våld anhöllo de hos festus och begärde såsom en ynnest, att han skulle låta hämta honom till jerusalem. de ville nämligen lägga försåt för honom, så att de kunde döda honom under vägen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :