Vous avez cherché: jerusalim (Serbe - Suédois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Serbian

Swedish

Infos

Serbian

jerusalim

Swedish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Serbe

Suédois

Infos

Serbe

a sad idem u jerusalim služeæi svetima.

Suédois

men nu far jag till jerusalem med understöd åt de heliga.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

koji gradite sion krvlju i jerusalim bezakonjem.

Suédois

i som byggen upp sion med blodsdåd och jerusalem med orättfärdighet --

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i dodjosmo u jerusalim i stajasmo onde tri dana.

Suédois

och vi kommo till jerusalem och blevo stilla där i tre dagar.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

potom dodjoh u jerusalim, i bih onde tri dana.

Suédois

när jag sedan hade kommit till jerusalem och varit där i tre dagar,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a posle ovih dana spremivši se izidjosmo u jerusalim.

Suédois

efter de dagarnas förlopp gjorde vi oss i ordning och begåvo oss upp till jerusalem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

gospod zida jerusalim, sabira rasejane sinove izrailjeve;

Suédois

herren är den som bygger upp jerusalem, israels fördrivna samlar han tillhopa.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a gornji jerusalim slobodna je, koji je mati svima nama.

Suédois

men det jerusalem som är därovan, det är fritt, och det är vår moder.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a potom beše praznik jevrejski, i izidje isus u jerusalim.

Suédois

därefter inföll en av judarnas högtider, och jesus for upp till jerusalem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a dodje u jerusalim petog meseca sedme godine tog cara.

Suédois

och han kom till jerusalem i femte månaden, i konungens sjunde regeringsår.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i prolažaše po gradovima i selima uèeæi i putujuæi u jerusalim.

Suédois

och han vandrade från stad till stad och från by till by och undervisade folket, under det att han fortsatte sin färd till jerusalem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i kad idjaše u jerusalim, on prolažaše izmedju samarije i galileje.

Suédois

då han nu var stadd på sin färd till jerusalem, tog han vägen mellan samarien och galileen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a fist onda primivši vlast posle tri dana izidje iz Æesarije u jerusalim.

Suédois

tre dagar efter det att festus hade tillträtt hövdingdömet for han från cesarea upp till jerusalem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a avesalom i sav narod izrailjev dodjoše u jerusalim, i ahitofel s njim.

Suédois

men absalom hade med allt sitt folk, israels män, kommit till jerusalem; han hade då också ahitofel med sig.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a kad se josafat, car judin, vraæaše s mirom kuæi svojoj u jerusalim,

Suédois

men josafat, juda konung, vände välbehållen hem igen till jerusalem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a kad bi ujutru, skupiše se knezovi njihovi i starešine i književnici u jerusalim,

Suédois

dagen därefter församlade sig deras rådsherrar och äldste och skriftlärde i jerusalem;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a kosti sveštenièke sažeže na oltarima njihovim; i oèisti judeju i jerusalim;

Suédois

och prästernas ben brände han upp på deras altaren. så renade han juda och jerusalem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a kad hteše da ga ubiju, dodje glas gore k vojvodi od èete da se pobuni sav jerusalim.

Suédois

men just som de stodo färdiga att dräpa honom, anmäldes det hos översten för den romerska vakten att hela jerusalem var i uppror.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a dogodi se, kad se vratih u jerusalim i moljah se u crkvi bogu, da postadoh izvan sebe,

Suédois

men när jag hade kommit tillbaka till jerusalem, hände sig, medan jag bad i helgedomen, att jag föll i hänryckning

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a david uze glavu filistejinovu, i odnese je u jerusalim, a oružje njegovo ostavi u svojoj kolibi.

Suédois

och david tog filistéens huvud och förde det till jerusalem, men hans vapen lade han i sitt tält.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

ištuæi milosti protiv njega, da ga pošalje u jerusalim; i naredjivahu zasedu da ga ubiju na putu.

Suédois

för att få denne i sitt våld anhöllo de hos festus och begärde såsom en ynnest, att han skulle låta hämta honom till jerusalem. de ville nämligen lägga försåt för honom, så att de kunde döda honom under vägen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,786,399,284 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK