Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ali sirci kad videe gde ih nadbie izrailjci, skupie se opet.
dân sy-ri thấy mình bị dân y-sơ-ra-ên đánh bại, bèn nhóm hiệp lại.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a kad videe izrailjci gde pogibe avimeleh, otidoe svaki u svoje mesto.
khi người y-sơ-ra-ên thấy a-bi-mê-léc đã chết, thì mỗi người đi về nhà mình.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a nije moguæe da reè boija prodje: jer nisu svi izrailjci koji su od izrailja;
Ấy chẳng phải lời Ðức chúa trời là vô ích. vì những kẻ bởi y-sơ-ra-ên sanh hạ, chẳng phải vì đó mà hết thảy đều là người y-sơ-ra-ên.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a izrailjci iz plemena neftalimovog i asirova i iz svega plemena manasijinog stekoe se i gonie madijane.
người y-sơ-ra-ên, tức những người chi phái nép-ta-li, a-se và ma-na-se hiệp lại mà đuổi theo dân ma-đi-an.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a koji pre nastavahu na dostojanju svom po gradovima svojim, izrailjci, svetenici, leviti i netineji,
sau khi từ ba-by-lôn trở về, các người ở đầu tiên trong địa nghiệp và trong các thành ấp của chúng, là người y-sơ-ra-ên, thầy tế lễ, người lê-vi, và người nê-thi-nim.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a filisteji se pobie s izrailjcima, i pobegoe izrailjci ispred filisteja, i padahu mrtvi na gori gelvuji.
bấy giờ dân phi-li-tin giao chiến cùng y-sơ-ra-ên; người y-sơ-ra-ên chạy trốn trước mặt dân phi-li-tin, và nhiều người trong bọn bị vít chết, ngã xuống trên núi ghinh-bô-a.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ljudi izrailjci rekoe jevejima: moe biti da sedite usred nas, pa kako æemo uhvatiti veru s vama?
dân y-sơ-ra-ên đáp cùng dân hê-vít rằng: có lẽ các ngươi ở giữa chúng ta chăng; vậy làm thế nào lập giao ước đặng?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i dokle mojsije drae u vis ruke svoje, pobedjivahu izrailjci, a kako bi spustio ruke, odmah nadvladjivahu amalièani.
vả, hễ đang khi môi-se giơ tay lên, thì dân y-sơ-ra-ên thắng hơn; nhưng khi người xụi tay xuống, dân a-ma-léc lại thắng hơn.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
krenuvi se iz rafidina dodjoe u pustinju sinajsku, i stadoe u logor u pustinji, a logor naèinie izrailjci onde pod gorom.
từ rê-phi-đim ra đi, đến nơi đồng vắng si-na -i, đóng trại tại đó, đối diện cùng núi.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
svi ovi vojnici u vojnièkom redu dodjoe celog srca u hevron da postave davida carem nad svim izrailjem. a i ostali svi izrailjci behu sloni da carem postave davida.
những người nầy là lính chiến có tài bày trận, đều lấy lòng thành mà kéo đến hếp-rôn đặng lập Ða-vít làm vua trên cả y-sơ-ra-ên; còn những người khác trong y-sơ-ra-ên cũng đều một lòng một dạ muốn tôn Ða-vít làm vua.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a izrailjci i judejci ustae i povikae i poterae filisteje do doline i do vrata akaronskih; i padae pobijeni filisteji po putu sarajimskom do gata i do akarona.
bấy giờ, người y-sơ-ra-ên và giu-đa dấy lên, hò hét, đuổi theo dân phi-li-tin cho đến cửa thành gát và Éc-rôn; người phi-li-tin bị thương ngã chết đầy đường sa-ra-gim cho đến gát và Éc-rôn.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a husaj reèe avesalomu: ne; nego koga je izabrao gospod i ovaj narod i svi izrailjci, njegov æu biti i kod njega æu ostati.
hu-sai đáp cùng Áp-sa-lôm rằng: không; tôi sẽ thuộc về ai là người được Ðức giê-hô-va lựa chọn, được dân sự nầy và cả nhà y-sơ-ra-ên lựa chọn; tôi sẽ ở cùng người đó.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a izrailjci koji behu s ove strane potoka i s ovu stranu jordana kad videe gde izrailjci pobegoe i gde pogibe saul i njegovi sinovi, ostavie gradove i pobegoe, te dodjoe filisteji i ostae u njima.
những người y-sơ-ra-ên ở bên kia trũng và bên kia sông giô-đanh, thấy đạo binh y-sơ-ra-ên chạy trốn, sau-lơ và ba con trai người đã chết, thì bỏ các thành mình mà trốn đi; nên nỗi dân phi-li-tin đến ở đó.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i izrailjci se vrlo umorie onaj dan; a saul zakle narod govoreæi: da je proklet koji jede ta do veèera, da se osvetim neprijateljima svojim. i ne okusi narod nita.
cũng trong ngày đó, dân y-sơ-ra-ên bị mệt đuối. vả lại, sau-lơ có thề cùng dân sự rằng: Ðáng rủa sả người nào sẽ ăn vật thực gì trước khi chiều tối, tức trước khi ta báo thù những kẻ cừu địch ta! vì vậy, cả dân sự đều cử không ăn vật thực gì hết.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a gle, svi ljudi izrailjci dodjoe k caru i rekoe mu: zato te ukradoe braæa naa, ljudi judini, i prevedoe preko jordana cara i dom njegov i sve ljude davidove s njim?
bấy giờ, hết thảy người y-sơ-ra-ên đến cùng vua, mà hỏi rằng: cớ sao anh em chúng tôi là người giu-đa, có lén đem vua, đi đưa sang sông giô-đanh luôn với người nhà và hết thảy kẻ theo vua?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a kad pobie izrailjci sve gajane u polju, u pustinji, kuda ih gonie, i padoe svi od otrog maèa, te se istrebie, onda se vratie svi izrailjci u gaj, i isekoe ta jo bee u njemu otrim maèem.
khi dân y-sơ-ra-ên đã giết xong hết thảy người thành a-hi, hoặc trong đồng ruộng hay là trong đồng vắng, là nơi chúng nó bị đuổi theo, và khi hết thảy, đến đỗi người chót, đã ngã rạp dưới lưỡi gươm rồi, thì dân y-sơ-ra-ên trở về a-hi và giết bằng lưỡi gươm những kẻ còn ở tại đó.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :