Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
alla var basker, skyldiga till att ha valts i demokratiska val för att representera sitt folk, baskerna.
et il faut dire aux fascistes minoritaires que nous connaissons déjà le fascisme de ce siècle, celui qui prend le visage de la droite mais également le visage de la gauche, et qui ne nous trompe pas lorsqu'il se présente sous le visage du nationalisme.
i det stora hela har basker och spanjorer fått lida ännu mer; naturligtvis är spanjorerna och baskerna trötta på den nuvarande konflikten.
dans l' ensemble, il y a eu davantage de souffrances pour les basques et pour les espagnols; il est certain que les espagnols et les basques sont las du conflit actuel.
vi basker kan inte betraktas som främlingar av flamländare eller valloner, och inte heller av katalaner , finländare, skottar eller galicier.
les flamands, les wallons, les basques tout comme les catalans, les finlandais, les Écossais, ou les galiciens, pour ne citer qu' eux ne sauraient être considérés comme des étrangers.
den våldsamma videon visar hur fyra män med relativt ljus eller vit hy, en av dem iförd en blå basker, håller fast en yngre, mörkhyad man.
l'un d'eux l'a découverte sur le téléphone d'un casque bleu, alors qu'il essayait de transférer une chanson sur son téléphone. il a transféré la vidéo sur son téléphone par liaison bluetooth en découvrant que la victime de la vidéo était son cousin.
ett exempel på detta gavs förra veckan när tre åtalade unga basker anklagade för att ha transporterat sprängämnen klagade på fortlöpande tortyr och dålig behandling under de fem dagar de hölls isolerade i guardia civils högkvarter.
une illustration en a été donnée la semaine dernière, lorsque trois jeunes basques accusés de transporter des explosifs se sont plaints d’ actes de torture et de mauvais traitements incessants pendant leurs cinq jours de détention incommunicado au quartier général de la guardia civil.
hur länge måste vi basker vänta för att europa skall förstå att freden ligger i dess händer , att europa bör inleda, uppmuntra och medla i en demokratisk och uppriktig dialog mellan de motstående parterna ?
jusqu' à quand les basques devront-ils attendre pour que l' europe prenne conscience que la paix est entre ses mains, qu' elle doit encourager, favoriser et arbitrer un dialogue démocratique et sincère entre les parties qui s' affrontent?
enligt ordalydelsen utestängs alla " statslösa nationer" inom europeiska unionen i den gemensamma ståndpunkten - basker, korsikaner, sardinier, och så vidare.
la formulation de la position commune exclut toutes les" nations sans État" au sein de l' union européenne. les basques, les corses, les sardes, etc.
hur denna mångfald skall hanteras är samtidigt europas störste och äldsta problem: ungrare i rumänien och slovakien, tyskar i polen och tjeckien, men också katalaner, basker, skottar och tyrolare.
savoir comment il convient d'agir face à cette diversité est à la fois le problème le plus important et le plus ancien auquel l'europe.est confrontée. hongrois en roumanie et en slovaquie; allemands en pologne et en tchéquie; mais aussi les catalans et les basques, les Écossais et les tyroliens.