Vous avez cherché: ostarna (Suédois - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Swedish

German

Infos

Swedish

ostarna

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Suédois

Allemand

Infos

Suédois

för ostarna, den representativa förpackningsenhet som priset avser.

Allemand

für käse die repräsentative verpackungseinheit, für die der preis mitgeteilt wird;

Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

de lagrade ostarna skall förses med särskild märkning.

Allemand

der unter den vertrag fallende käse wird besonders markiert.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Suédois

efter avslutad lagring tvättas ostarna, torkas och förpackas.

Allemand

nach ende der reifedauer werden die käse gewaschen, getrocknet und verpackt.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

ett kontrollmärke för uppföljningen av produkten skall anbringas på ostarna.

Allemand

jeder käse muss ein markenschild tragen, anhand dessen der werdegang des erzeugnisses zurückverfolgt werden kann.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

ostarna skall ha framställts i gemenskapen och uppfylla följande krav:

Allemand

käse muss in der gemeinschaft hergestellt worden sein und folgenden anforderungen genügen:

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

2. ostarna skall ha framställts i gemenskapen och uppfylla följande krav:

Allemand

(2) der käse muss in der gemeinschaft hergestellt worden sein und folgenden anforderungen genügen:

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Suédois

ostarna kyls av, saltas, ytbehandlas med kittkultur och lagras vid hög luftfuktighet.

Allemand

der rohkäse wird abgekühlt, gesalzen und erhält eine oberflächenbehandlung mit schmiereentwickelnden kulturen. die reifung findet bei hoher luftfeuchtigkeit statt.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

- 90 dagar gammal, vad gäller ostarna graviera, ladotyri och kefalograviera,

Allemand

- 90 tage bei den sorten graviera, ladotyri und kefalograviera,

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Suédois

ostarna mognadslagras därefter under minst fem veckor, räknat från den dag då löpen tillsattes.

Allemand

die käse durchlaufen dann eine reifezeit von mindestens fünf wochen ab dem tag der labung.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

mjölkproduktionen samt framställningen och mognadslagringen av ostarna ska äga rum inom det geografiska område som avgränsas i punkt 4.

Allemand

die milcherzeugung, die herstellung und die reifung der käse erfolgen in dem unter ziffer 4 abgegrenzten geografischen gebiet.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

för detta ändamål bör de aktuella ostarna åtföljas av ett intyg som utfärdats av de behöriga myndigheterna inom gemenskapen.

Allemand

hierzu sollte den betreffenden käsesorten eine von den zuständigen behörden in der gemeinschaft ausgestellte bescheinigung beigefügt werden.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

ostarna ska namnet på mognadslagret stå med tydliga bokstäver (namn eller företagsnamn samt adress).

Allemand

auf den laiben ist eindeutig anzugeben, aus welchem reifungsbetrieb der käse stammt (name oder firmenname sowie anschrift).

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

pressningen görs genom att ostarna travas ovanpå varandra under minst sju timmar och under den tiden vänds de minst fyra gånger.

Allemand

das pressen erfolgt durch aufeinanderstapeln der käse während eines zeitraums von mindestens sieben stunden; in dieser zeit werden die käse mindestens viermal gewendet.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

insvepningen av de små fasta ostarna gjorde det möjligt att tillgodose behovet av mat under hela året, i synnerhet under vintern när getternas mjölk sinade.

Allemand

durch das umhüllen der laibe mit kastanienblättern stand der käse somit bereits früher während des ganzen jahres als nahrungsmittel zur verfügung, insbesondere während der winterperiode, in der die ziegen keine milch geben.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

4. de lagrade produkterna skall vara lätta att identifiera, lätt åtkomliga och indelade efter kontrakt. de lagrade ostarna skall förses med särskild märkning.

Allemand

(4) die eingelagerten erzeugnisse müssen eindeutig identifizierbar, leicht zugänglich und je lagervertrag individuell gekennzeichnet sein. der unter den vertrag fallende käse wird besonders markiert.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Suédois

om det efter de första 60 kontraktsenliga lagringsdagarna konstateras att kvalitetsförsämringen hos ostarna är mer omfattande än vad som är normalt vid lagring, skall uppdragstagarna kunna få tillstånd att en gång per lagringsparti på egen bekostnad ersätta de defekta kvantiteterna.

Allemand

zeigt sich nach den ersten 60 tagen der vertraglichen lagerung eine stärkere abnahme der qualität des käses als bei normaler konservierung, können die vertragsnehmer einmal je lagerpartie ermächtigt werden, die mangelhaften mengen auf eigene kosten zu ersetzen.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Suédois

(16) aktörer som avser att importera vissa ostar med ursprung i schweiz är skyldiga att följa ett minsta värde fritt gränsen för att beviljas förmånsbehandling för ostarna.

Allemand

(16) marktteilnehmer, die bestimmten käse mit ursprung in der schweiz einführen wollen, müssen sich zur einhaltung eines mindestwerts frei grenz verpflichten, um für diesen käse die präferenzregelung in anspruch nehmen zu können.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Suédois

3. om det efter de första 60 kontraktsenliga lagringsdagarna konstateras att kvalitetsförsämringen hos ostarna är mer omfattande än vad som är normalt vid konservering, skall uppdragstagarna kunna få tillstånd att en gång per lagringsparti ersätta de defekta kvantiteterna på egen bekostnad.

Allemand

(3) zeigt sich nach den ersten sechzig tagen der vertraglichen lagerung eine stärkere abnahme der qualität des käses als bei normaler konservierung, können die vertragsnehmer einmal je lagerpartie ermächtigt werden, die mangelhaften mengen auf eigene kosten zu ersetzen.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Suédois

om ändring av förordning (eg) nr 2659/94 om tillämpningsföreskrifter för beviljandet av stöd till privat lagring av ostarna grana padano, parmigiano-reggiano och provolone

Allemand

zur Änderung der verordnung (eg) nr. 2659/94 über die gewährung von beihilfen für die private lagerhaltung der käsesorten grana padano, parmigiano-reggiano und provolone

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Suédois

b) ostarnas ursprung och framställningsdag.

Allemand

b) ursprung und herstellungsdatum des käses;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,927,072 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK