Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
det noteras att en antisubventionsundersökning genomfördes parallellt med antidumpningsundersökningen.
treba poznamenať, že zároveň s antidumpingovým prešetrovaním sa vykonalo antisubvenčné prešetrovanie.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kommissionen konstaterar att en antisubventionsundersökning genomfördes parallellt med antidumpningsundersökningen rörande import av pet för iran, pakistan och förenade arabemiraten.
treba uviesť, že antisubvenčné prešetrovanie sa vykonalo súčasne s antidumpingovým prešetrovaním dovozov pet z iránu, pakistanu a spojených arabských emirátov.
Dernière mise à jour : 2014-11-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vad gäller denna antisubventionsundersökning och mot bakgrund av ovanstående undersökningsresultat bör också registreringen av import för antisubventionsundersökningens syften upphöra i enlighet med artikel 24.5 i grundförordningen.
pokiaľ ide o súčasné antisubvenčné prešetrovanie a vzhľadom na uvedené zistenia by sa registrácia dovozu na účely antisubvenčného prešetrovania v súlade s článkom 24 ods. 5 základného nariadenia mala zastaviť.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
17. i enlighet med artikel 2.10 b i antidumpningsgrundförordningen, dvs. förordning (eg) nr 384/96(3), beviljades dock en justering endast när det visades att de material för vilka importtullar betalades fysiskt ingick i den berörda produkt som såldes på den inhemska marknaden och att importtullarna inte togs ut eller återbetalades för den produkt som exporterades till gemenskapen. Även om en sådan justering minskar dumpningsmarginalerna är den inte relevant i antisubventionsundersökningen, eftersom%quot%passbook%quot%-systemet och tullkreditsystemet av ovan angivna skäl redan konstaterats vara utjämningstara enligt bestämmelserna i grundförordningen. när väl en sådan utjämningsbar subvention konstaterats föreligga motsvarar förmånen för mottagaren det fulla importtullbelopp som den exporterande tillverkaren inte behöver betala för alla importtransaktioner. i detta avseende behöver kommissionen inte rekonstruera%quot%passbook%quot%-systemet och tullkreditsystemet för att fastställa vilka produkter som är fysiskt införlivade och vilka som inte är det. vidare bör det betonas att en analys av huruvida ett system är utjämningsbart och en analys av justeringar för fysiskt införlivade insatsvaror är helt olika i fråga om syfte, beräkningsmetod och rättslig grund. syftet med justeringar i antidumpningsundersökningar är att anpassa normalvärdet, medan bedömningen av utjämningstara subventioner i en antisubventionsundersökning syftar till att fastställa vilka förmåner som exportören mottar enligt systemet i fråga. beräkningsmetoderna är vidare olika i de båda typerna av undersökningar. i antidumpningsärenden beviljas justeringen endast i förhållande till exporten av den berörda produkten till gemenskapen, medan förmånerna i antisubventionsärenden analyseras i förhållande till den totala exporten av alla produkter till alla destinationer, enligt artikel 7.2 i grundförordningen och enligt%quot%riktlinjer för beräkning av subventionsbeloppet i undersökningar avseende utjämningstull%quot% (nedan kallade%quot%beräkningsriktlinjerna%quot%)(4).
(17) v zmysle článku 2 odsek 10 písm. b) základného antidumpingového nariadenia, nariadenie (es) č. 384/96 [3], úľava sa však udelila len tam, kde sa preukázalo, že materiály, na ktoré boli zaplatené dovozné clá, boli fyzicky zapracované do predmetného výrobku predaného na domácom trhu a že dovozné clá sa nevyberali alebo nevrátili vzhľadom na výrobok vyvezený do spoločenstva. kým takáto úľava v konečnom dôsledku zníži dumpingové rozpätia, pri antisubvenčnom šetrení nie je relevantná, keďže na základe ustanovení základného nariadenia sa u sÚk a scÚk už zistilo, že z hore uvedených dôvodov sú vyrovnateľné. ako už bolo vysvetlené, keď sa zistí, že takáto vyrovnávacia subvencia existuje, dávkou pre prijímateľa je plná výška dovozného cla nezaplateného vyvážajúcim výrobcom na všetky dovozné transakcie. z tohto pohľadu úlohou komisie nie je zrekonštruovať sÚk a scÚk, aby tak určila, ktoré výrobky sú a ktoré nie sú fyzicky zapracované. naviac by sa malo zdôrazniť, že analýza týkajúca sa vyrovnateľnosti systému a analýza úľavy na fyzické spracovanie vstupov sa kompletne líšia vzhľadom na účel, metodiku kalkulácie a právnu základňu. Účelom prešetrenia spornej úľavy v antidumpingových šetreniach je prispôsobiť ceny v bežnom obchode. preskúmanie vyrovnateľnosti systému v antisubvenčnom šetrení sa zameriava na stanovenie dávok získaných vývozcami pôsobiacich v tomto systéme. okrem toho, metodika kalkulácie je odlišná v antidumpingovom a v antisubvenčnom šetrení. kým v prípadoch antidumpingu sa úľava udeľuje len v spojení s vývozcami posudzovaných výrobkov do spoločenstva, v antisubvenčnom šetrení dávky sú preskúmané vo vzťahu k celkovými vývozom všetkých výrobkov do všetkých miest určenia v súlade s článkom 7 odsek 2 základného nariadenia a "príručky pre výpočet výšky subvencie pri šetreniach vyrovnávacích ciel" (ďalej len "výpočtová príručka") [4].
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent