Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ty folkhopen följde efter och skriade: »bort med honom!»
ndaxte mbooloo maa nga ko topp, di xaacu ne: «reyleen ko!»
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hon hade fått höra om jesus och kom nu i folkhopen, bakom honom, och rörde vid hans mantel.
noonu mu déggoon turu yeesu, ne ci boppam: «su ma laalee ay yéreem rekk, dinaa wér.» mu jaxasoo ak mbooloo mi nag, doxe ko gannaaw, laal mbubbam.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
då drog man ur folkhopen fram alexander, som judarna sköto framför sig. och alexander gav tecken med handen att han ville hålla ett försvarstal inför folket.
ci kaw loolu yawut ya jéñ alegsàndar ci kanam, te mbooloo ma di ko xaacu ay ndigal, mu daldi tàllal loxoom, ngir làyyi ca mbooloo ma.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
då ropade en man ur folkhopen och sade: »mästare, jag beder dig, se till min son, ty han är mitt enda barn.
nit xaacu ci biir mbooloo mi naan: «kilifa gi, maa ngi lay ñaan, nga seet sama doom, ndaxte moom kepp laa am.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men strax då jesus inom sig förnam vilken kraft som hade gått ut ifrån honom, vände han sig om i folkhopen och frågade: »vem rörde vid mina kläder?»
yeesu yég ci saa si ne, doole génn na ci moom. mu walbatiku nag ne mbooloo mi: «ana ku laal samay yére?»
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
när han sade detta, hov en kvinna in folkhopen upp sin röst och ropade till honom: »saligt är det moderssköte som har burit dig, och de bröst som du har diat.»
bi yeesu di wax loolu, jenn jigéen yékkati baatam ca biir mbooloo ma ne: «céy jigéen ji la ëmb te nàmpal la moo barkeel!»
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men jesus frågade: »vem var det som rörde vid mig?» då alla nekade till att hava gjort det, sade petrus: »mästare, hela folkhopen trycker och tränger dig ju.»
yeesu laaj nit ña ne: «ana ku ma laal?» ku nekk di miim. noonu piyeer ne ko: «kilifa gi, nit ñépp a ngi lay wër, di la tanc wet gu nekk.»
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :