Vous avez cherché: mantel (Suédois - Wolof)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Suédois

Wolof

Infos

Suédois

och de togo av honom hans kläder och satte på honom en röd mantel

Wolof

noonu ñu summi ko, solal ko mbubbum xarekat mu xonq curr.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

då kastade han av sig sin mantel och stod upp med hast och kom fram till jesus.

Wolof

bi mu ko déggee, mu sànni malaanam, ne bërét, dem ci yeesu.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

och den som är ute på marken må icke vända tillbaka för att hämta sin mantel.

Wolof

ku nekk ca tool ba, bul ñibbi ngir fab sa mbubb.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

hon närmade sig honom bakifrån och rörde vid hörntofsen på hans mantel, och strax stannade hennes blodgång

Wolof

jigéen ja jegeñsi yeesu nag, doxe ko gannaaw, laal catu mbubbam. ca saa sa deret ji dal.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

hon hade fått höra om jesus och kom nu i folkhopen, bakom honom, och rörde vid hans mantel.

Wolof

noonu mu déggoon turu yeesu, ne ci boppam: «su ma laalee ay yéreem rekk, dinaa wér.» mu jaxasoo ak mbooloo mi nag, doxe ko gannaaw, laal mbubbam.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

och krigsmännen vredo samman en krona av törnen och satte den på hans huvud och klädde på honom en purpurfärgad mantel.

Wolof

xarekat ya ràbb kaalag dég, teg ko ci boppu yeesu, solal ko mbubbum xarekat mu xonq curr.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

och de bådo honom att allenast få röra vid hörntofsen på hans mantel; och alla som rörde vid den blevo hulpna.

Wolof

noonu ñu ñaan ko, mu may leen ñu laal cati mbubbam rekk, te ku ko laal daldi wér.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

men en kvinna, som i tolv år hade lidit av blodgång, närmade sig honom bakifrån och rörde vid hörntofsen på hans mantel.

Wolof

bi ñuy dem nag, amoon na ca mbooloo ma jigéen juy xëpp deret diirub fukki at ak ñaar. mu defe ne, su laalee mbubbam rekk, dina wér. mu jegeñsi yeesu nag, doxe ko gannaaw, laal catu mbubbam.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

och han var klädd i en mantel som var doppad i blod; och det namn han har fått är »guds ord».

Wolof

sol na mbubb mu ñu sóob ci deret, te kàddug yàlla mooy turam.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

ingen sätter en lapp av okrympt tyg på en gammal mantel, ty det isatta stycket skulle riva bort ännu mer av manteln, och hålet skulle bliva värre.

Wolof

xam ngeen ne, kenn du daax mbubb mu màggat ak sekkit wu bees; ndaxte sekkit wi day ñoddi mbubb mi, te xottiku bi gën a yaatu.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

och på sin mantel, över sin länd, har han detta namn skrivet: »konungarnas konung och herrarnas herre.»

Wolof

ci mbubbam ak ci poojam bind nañu ci tur wii: buuru buur yi, kilifag kilifa yi.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

ingen syr en lapp av okrympt tyg på en gammal mantel; om någon så gjorde, skulle det isatta nya stycket riva bort ännu mer av den gamla manteln, och hålet skulle bliva värre.

Wolof

«kenn du daax mbubb mu màggat ak sekkit wu bees; ndaxte sekkit wi day ñoddi mbubb mi, te xottiku bi gën a yaatu.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

och varhelst han gick in i någon by eller någon stad eller någon gård, där lade man de sjuka på de öppna platserna. och de bådo honom att åtminstone få röra vid hörntofsen på hans mantel; och alla som rörde vid den blevo hulpna.

Wolof

te fu mu man a aw, ci dëkk yu mag mbaa yu ndaw walla ci àll bi, ñu indil ko jarag yi ci pénc yi, ñaan ko, mu may leen ñu laal cati mbubbam rekk. te képp ku ko laal daldi wér.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

då sade han till dem: »nu åter må den som har en penningpung taga den med sig, och den som har en ränsel, han göre sammalunda; och den som icke har något svärd, han sälje sin mantel och köpe sig ett sådant.

Wolof

mu neeti leen: «léegi nag képp ku am xaalis, na ko jël; te ku am mbuus, na ko jël; ku amul jaasi, na jaay mbubbam, jënde ko jaasi.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,799,641,888 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK