Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
yesu akajibu, "walioalikwa harusini wanawezaje kufunga kama bwana harusi yupo pamoja nao? wakati wote wawapo pamoja na bwana harusi hawawezi kufunga.
und jesus sprach zu ihnen: wie können die hochzeitsleute fasten, dieweil der bräutigam bei ihnen ist? solange der bräutigam bei ihnen ist, können sie nicht fasten.
mwanamke mmoja mtu mzima mfanyakazi mwenzangu mwenye asili ya bengali hata alinishangaa kwa kuwa nilikuwa nafuata utamaduni "uliopitwa na wakati" wa kuvalia bangili ya loha - bangili iliyopakwa dhahabu ambayo hutumika kama pete wakati wa harusi miongoni mwa wanawake wa ki-bengali - katika mkono wangu wa kushoto kila siku. …………katika hatua nyingine (ndiyo, ndiyo, najua) mara ya mwisho nilipojipaka sindoor na kwenda ofisini, bosi wangu alitaka kujua kama nilihitaji kupewa bandeji ili nijifunge kidonda nilichokuwa nacho kichwani kwangu.
ein älterer bengalischer kollege äußerte sich sogar erstaunt darüber, dass ich der „altmodischen“ tradition folgte und eine loha – ein vergoldeter armreif aus eisen, der unter bengalischen frauen als ehering dient – täglich am linken handgelenk trug. …………als ich das letztemal sindur im büro trug, wollte mein chef wissen, ob ich einen verband für meine kopfverletzung bräuchte.