Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
hakika nyinyi na hao mnao waabudu badala ya mwenyezi mungu ni kuni za jahannamu; huko mtaingia tu.
"gewiß, ihr und das, dem ihr anstatt allahs dient, seid brennstoff der hölle. ihr werdet dahin hinabgehen."
kwa hakika wale walio kufuru hazitowafaa kitu kwa mwenyezi mungu mali zao, wala watoto wao; nao hao ndio kuni za motoni-
denen, die ungläubig sind, werden weder ihr vermögen noch ihre kinder vor gott etwas nützen. sie sind der brennstoff des feuers.
na mkitofanya - na wala hamtofanya kamwe - basi uogopeni moto ambao kuni zake ni watu na mawe walio andaliwa hao wanao kanusha.
doch wenn ihr es nicht tut - und ihr werdet es nicht tun - dann hütet euch vor dem (höllen)feuer, dessen brennstoff menschen und steine sind. es ist für die ungläubigen bereitet.
nilikwisha sema, na kama ilivyokuwa safari ya pili, sasa nasema tena nikiwa mbali: wale wote waliotenda uovu bila kutubu, na pia wale wengine, nitakapokuja, watakiona cha mtema kuni.
ich habe es euch zuvor gesagt und sage es euch zuvor, wie, als ich zum andernmal gegenwärtig war, so auch nun abwesend schreibe ich es denen, die zuvor gesündigt haben, und den andern allen: wenn ich abermals komme, so will ich nicht schonen;