Vous avez cherché: babaeng walang tirahan (Tagalog - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Tagalog

English

Infos

Tagalog

babaeng walang tirahan

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Tagalog

Anglais

Infos

Tagalog

walang tirahan

Anglais

homeless people

Dernière mise à jour : 2021-04-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

mga babaeng walang talo

Anglais

ladies of faith

Dernière mise à jour : 2021-10-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

ang babaeng walang pahinga

Anglais

ang babaeng walang pahinga

Dernière mise à jour : 2020-11-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

babaeng walang namumuhay kong isa

Anglais

babaeng akong namumuhay mag isa

Dernière mise à jour : 2019-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

ang babaeng walang pakikitungo sa akin

Anglais

always choose the girl who is with you when you have nothing. ❤

Dernière mise à jour : 2021-06-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

curacha, ang babaeng walang pahinga

Anglais

Dernière mise à jour : 2024-01-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

ang babaeng walang hilig sa picture

Anglais

Dernière mise à jour : 2021-03-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

mga hayop,na walang tirahan at kaylangan ng mga gamot

Anglais

Dernière mise à jour : 2024-01-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

ang kukunin kong kurso ay sundalo dahil gusto kong ipaglaban ang pilipinas na ipagtaguyod at alam kong mahirap ito ng kinuha kong kurso pero pagsisikapin ko at pagtyatyagaan ko para maka tulong sa mga tao na walang tirahan at makakain at sa pamilya ko para makabawi ako sakanila sa kanilang pinagpagodan nila saakin para lang makapagtapos ako ng pag aaral

Anglais

Dernière mise à jour : 2023-05-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

ang isang babaeng walang ganitong id ay hindi maaaring magmay-ari ng lupain , makabili o makapagbenta ng mga ari-arian at mabahagian ng pamana mula sa mga kamag-anak.

Anglais

a woman without a national id is not able to own land, she cannot buy or sell assets and she cannot even inherit from her deceased family members.

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

2. ang mga batas at utos ba ay nilikha o nilikha upang sugpuin at limitahan ang kalayaan ng tao? paano ang tungkol sa pagpapataw ng masinsinang quarantine sa komunidad? ano ang mangyayari sa mga mahihirap, walang tirahan at pinagkakaitan.?

Anglais

2. are laws and orders created or crafted to suppress and limit human freedom? how about the imposition of intensive community quarantine? what will happen to the poor, the homeless and the deprived.?

Dernière mise à jour : 2020-03-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

'isang araw sa bansa' ay isinulat ni chekhov. nagbabayad ito ng paggalang sa isang unsung bayani, isang walang tirahan na cobbler na ang pangalan ay terenty. sa simula ng kwento ang isang pulubi na nagngangalang fyokla, na 6 taong gulang ay dumadaloy sa isang nayon. ang baryo ay naghahanda para sa isang paparating na bagyo. tinatawag niya ang lahat bilang "tiyuhin". naghahanap siya para sa ilang partikular na tao. sa wakas natagpuan niya si teratus sa hardin ng kusina. siya ay isang "matandang matandang lalaki na may manipis, park na marka ng mukha, napakahabang mga binti, at walang sapin

Anglais

'a day in the country' is written by chekhov. it pays homage to an unsung hero, a homeless cobbler whose name is terenty.  in the beginning of the story a beggar girl named fyokla, who is 6 years old comes running through a village. the village is preparing for an approaching storm. she addresses everyone as “uncle”. she is searching for some particular person. she finally finds terenty in the kitchen garden. he is a “tall old man with a thin, pock marked face, very long legs, and bare fe

Dernière mise à jour : 2019-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,786,547,528 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK