Vous avez cherché: dito din dapat malaman naten lalon ng mga ina (Tagalog - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Tagalog

English

Infos

Tagalog

dito din dapat malaman naten lalon ng mga ina

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Tagalog

Anglais

Infos

Tagalog

trabaho na hindi dapat malaman ng mga tao

Anglais

english

Dernière mise à jour : 2022-03-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

maligayang araw ng mga ina

Anglais

happy mothers day

Dernière mise à jour : 2023-05-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

maligayan raw ng mga ina!

Anglais

happy mother's day!

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

mensahe para sa araw ng mga ina

Anglais

message for mothers day

Dernière mise à jour : 2020-01-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

ano ang isang pangalang pagkadalaga ng mga ina

Anglais

what's a mothers maiden name

Dernière mise à jour : 2021-10-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

maligayang araw ng mga ina sa aking soon to be mama

Anglais

happy mothers day to my soon to be mama

Dernière mise à jour : 2022-05-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

maligayang araw ng mga ina sa pinakamahusay na ina, iloveyou

Anglais

happy mother's day to the greatest mom i could ever have ask for. iloveyouu ma aguilar maryanne

Dernière mise à jour : 2023-05-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

maligayang araw ng mga ina sa lahat ng ina sa buong mundo

Anglais

happy mothers day mama archie and me. and to all moms both here on earth and up in heaven

Dernière mise à jour : 2021-05-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

dapat ibanned na ang lahat ng baril sa america rifle man o pistol ang magkaroon din dapat ng mga police sa probinsya ng america

Anglais

all firearms in the united states should be banned, whether rifle or pistol.

Dernière mise à jour : 2023-05-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

ang mga maagang panitikan para sa mga bata ay nasa anyo ng mga lullabies na ini-hum ng mga ina o inaawit sa kanilang mga anak

Anglais

early literature for children was in the form of lullabies that mothers hummed or chanted to their children

Dernière mise à jour : 2020-09-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

maligayang araw ng mga ina, ome! anday kapanik iyo sa wala? kapakay dn a da a dowry basta si baby hussein hehe

Anglais

happy mother’s day, ome! anday kapanik iyo sa walay? kapakay dn a da a dowry basta si baby hussein hehe

Dernière mise à jour : 2024-05-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

bawat bumbero may misyon kaya sa bawat laban na tatahakin kailangan may sapat na training and didication. kailangang meron ding matinding pag sasanay dahil sa mga haharapin na piligro ay maaari kang masaktan masugatan o mapahamak kaya mas mainam na may sapat na kakayahan at abilidad pag dating dito. unang dapat malaman dito ang safety ng responder at kailangan pag aralan lahat ng galaw at kailangan din dapat alert ang isang responder at maging safety concious lagi para nadin sa kaligtasan ng b

Anglais

every firefighter has a mission, so in every battle that is fought, there must be adequate training and education. there must also be intense training because of the risks involved you can be hurt injured or harmed so it is better to have enough skills and abilities when it comes to it. the safety of the responder must first be known here and all movements must be studied and a responder must also be alert and always be safety conscious for the safety of the respondent.

Dernière mise à jour : 2021-10-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

dito din tinatalakay ang mga nagiging problema ng mga hayop sa kagubatan. kailangan nating maging aware sa ating mga kinikilos upang sa gayon ay mapangalagaan at hindi maapektuhan ang mga tao o hayop na mayoon buhay sa ating mundo. ginawa tayo ni lord paa tayo ay magkaoon ng kapayapaan at magkaisa, upang mahaling ang bataw nasa paligid natin may buhay man o wala.

Anglais

Dernière mise à jour : 2020-09-30
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

noong unang panahon ay may tatlong dalagang magkakapatid na pawang nag-gagandahan. ang kanilang mga kanayon ay lubhang nagtataka kung bakit mamula-mula ang kutis nga magkakapatid at manilaw-nilaw naman ang mahahaba nilang buhok, gayong mula pagkabata ay katulong na sila sa mga gawaing bukid ng kanilang ama na si ramon. hindi iniinda ng magkakapatid na lala, dada at sasa ang nakapapasong init ng araw sapagkat ito ay nagpapakinis pa nga ng kanilang kutis. namamangha at nananaghili sa ganda ng magkakapatid ang mga dalaga sa kanilang nayon. humahanga at lihim namang umiibig ang maraming kabinataan sa tatlong dalaga. ang kabaitan at kasipagan ng mga anak nina tarcila at ramon ay puring-puri ng mga kanayon, at dahil sila’y anak ng magbubukid kaya binansagan nila ang magkakapatid ng “mga dalagang-bukid”. kung mababatid lang ng mga tagaroon ang katotohanan, marahil hindi na sila magtataka kung bakit namumukod-tangi ang kagandahan nina lala, dada at sasa. lingid sa lahat, si tarcila ay isang diwata. nang umibig siya sa taga-lupang si ramon, ang kanyang pagka-diwata’y tinalikdan niyang lubos upang mamuhay bilang ganap na tao. bagama’t nawalan ng kapangyarihan ay naging maligaya naman ito sa piling ni ramon at ng kanilang mga anak. subalit ang mapayapa at matiwasay na pamumuhay ng mga taga-nayon ay biglang binulabog ng masasamang-loob. nahintakutan ang lahat at hindi magawang lumaban sa magbabagsik na tulisang-dagat. nilimas ang kanilang kabuhayan at sapilitang dinala sa tabing dagat ang kadalagahang napili. kabilang na roon sina lala, dada at sasa. habang hinihintay ang bangkang sasakyan ng mga bihag upang makarating sa sasakyang-dagat na nasa laot ay walang tigil ang pag-iiyakan at pagmamakaawa ng mga ina. tanging si tarcila lang ang walang imik ngunit malalim ang iniisip. bagama’t walang kapangyarihan ay nagsikap pa rin itong makipag-ugnayan sa dati niyang daigdig… sukdulang hininga niya ay mapatid, mailigtas lamang ang mga mahal na anak gayundin ang nayon na kanya ngayong tahanan! hindi naman nabigo ang dating diwata sapagkat ang nawalang kapangyarihan ay muling ibinalik sa kanya. sa pamamagitan ng isip ay pinaglagablab ni tarcila ang barko ng mga pirata. sa bilis ng pangyayari, ang mga tulisan naman ngayon ang nasindak at sa pagsabog ng mga bala na nakasabit sa kanilang katawan, sila ay naubos nang wala namang kalaban. ngunit isang sugatang pirata ang nagkaroon pa ng pagkakataong mamaril bago ito binawian ng buhay. sa kasawiang-palad ay tinamaan ang magkakapatid at agaw-buhay na bumagsak sa tubig. napasigaw ang naghihnagpis na ina! hindi nito maatim ang nakikitang paghihingalo ng mga anak. bilang diwata ay wala siyang kapangyarihang magdugtong ng buhay, datapuwa ang magbigay ng panibagong buhay sa bagong anyo ay kanyang magagawa. tumingin muna si tarcila sa asawa at… “ramon, nanaisin ko pa na sila’y magbagong-anyo kaysa tuluyang mawala na sa atin.” “nasa iyo ang kapasyahan. gawin mo ang nararapat.” nabigkas ni tarcila ang mahiwagang kataga bago nalagutan ng hininga sina lala, dada at sasa kaya sa isang kisapmata ang tatlong dalaga ay naging isda! matapos masaksihan ang kababalaghang iyon ay saka pa lang nalaman ng mga kanayon ang pagiging “diwata” ni tarcila. lahat ay nagpasalamat sa nagawang tulong ni tarcila at nakiramay rin sila sa sinapit ng mga anak nito. nagilalas ang lahat at napatingin sa mga isda, sa kahanga-hanga nitong kulay na wari’y mamula-mula kaya sa halip na malungkot ay kagalakan ang kanilang nadama. sa huling pagkakataon ang mga isda ay nagsalita. “ina, ama, huwag kayong malulungkot, naririto lamang kami sa dagat. aming ina, ipinagmamalaki ka namin. ikaw pala ay isang diwata. mahal namin kayo ni ama…” “paalam na sa inyong lahat, mga kanayon,” ang sabay na wika nina lala, dada at sasa – at marahan silang lumangoy patungong laot. “paalam na rin sa inyo mga dalagang-bukid…!” ang sagot ng kanilang mga kanayon habang kumakaway. ito ang dahilan kung bakit nasa dagat ang mga “dalagang-bukid”.

Anglais

the legend of the maid farm

Dernière mise à jour : 2020-02-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,776,961,843 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK