Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ang samsam na pinanalunan sa pakikipagbaka, ay kanilang itinalaga upang ayusin ang bahay ng panginoon.
ko etahi o nga taonga parakete i riro parau mai, he mea whakatapu na ratou kia mau tonu ai te ora o te whare o ihowa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nakipagbaka ako ng mabuting pakikipagbaka, natapos ko na ang aking takbo, iningatan ko ang pananampalataya:
kua whawhaitia e ahau te whawhai pai, kua omakia toku omanga, kua rite i ahau te whakapono
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nang magkagayo'y lumabas si sehon laban sa atin, siya at ang buong bayan niya, sa pakikipagbaka sa jahaz.
na ka puta mai a hihona ki te tu i a tatou, ki te whawhai hoki i iahata, a ia me tona iwi katoa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaya't sinasabi sa aklat ng mga pakikipagbaka ng panginoon, ang vaheb ay sa sufa, at ang mga libis ng arnon,
koia i korerotia ai i te pukapuka o nga whawhai a ihowa, ko tana i mea ai ki te moana whero, ki nga awa hoki o aronona
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
iyong binabago ang iyong mga pagsaksi laban sa akin, at dinaragdagan mo ang iyong galit sa akin; paninibago at pakikipagbaka ang sumasaakin.
e whakahoutia ana e koe au kaiwhakaatu i oku he, e whakanuia ana hoki e koe tou riri ki ahau; ko nga putanga ketanga ko te whawhai hei pehi i ahau
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kung ang isang tao ay mamatay, mabubuhay pa ba siya? lahat ng araw ng aking pakikipagbaka ay maghihintay ako, hanggang sa dumating ang pagbabago.
ki te mate te tangata, e ora ano ranei ia? ka tatari ahau i nga ra katoa o toku ngananga, kia tae mai ra ano he whakaputanga moku
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
upang kami naman ay maging gaya ng lahat ng mga bansa, at upang hatulan kami ng aming hari, at lumabas sa unahan namin, at ipakipaglaban ang aming pakikipagbaka.
kia rite ai hoki matou ki nga iwi katoa; a ka whakarite to matou kingi mo matou, ka haere atu hoki i to matou aroaro, hei whawhai i a matou whawhai
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
at ang kalahati, na siyang bahagi niyaong mga nagsilabas sa pakikipagbaka ay umaabot sa bilang na tatlong daan at tatlong pu't pitong libo at limang daang tupa:
a, ko tera hawhe, ko te wahi a te hunga i haere ki te whawhai, e toru rau e toru tekau ma whitu mano e rima rau te maha o nga hipi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kayo'y hindi sumampa sa mga sira, o iginawa man ninyo ng kuta ang sangbahayan ni israel, upang siya'y makatayo sa pakikipagbaka sa kaarawan ng panginoon.
kihai koutou i haere ki nga wahi pakaru, kihai ano i hanga i te taiepa mo te whare o iharaira, hei turanga i te taturanga i te ra o ihowa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
makipagbaka ka ng mabuting pakikipagbaka ng pananampalataya, manangan ka sa buhay na walang hanggan, na dito'y tinawag ka, at ipinahayag mo ang mabuting pagpapahayag sa harapan ng maraming mga saksi.
whawhaitia te whawhai pai o te whakapono, hopukia atu te ora tonu, ko te mea hoki tena i karangatia ai koe, a whakaaetia ana e koe te whakaaetanga pai i te aroaro o nga kaititiro tokomaha
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kung ang iyong bayan ay lumabas sa pakikipagbaka laban sa kanilang mga kaaway, saan mo man sila suguin, at manalangin sa iyo sa dako ng bayang ito na iyong pinili, at sa dako ng bahay na aking itinayo na ukol sa iyong pangalan:
ki te haere tau iwi ki te whawhai ki ona hoariri i te ara e tonoa ai ratou e koe, a ka inoi ki a koe ki te ritenga mai o tenei pa kua whiriwhiria nei e koe, o te whare ano kua hanga nei e ahau mo tou ingoa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaya't ibinugso niya sa kaniya ang pusok ng kaniyang galit, at ang lakas ng pakikipagbaka; at sinulsulan siya ng apoy sa palibot, gayon ma'y hindi niya naalaman; at sinunog siya, gayon ma'y hindi siya naglagak ng kalooban.
na reira ringihia ana e ia te aritarita o tona riri ki a ia, me te pakanga kaha; wera ana ia i tetahi taha, i tetahi taha, te mohio ia; tahuna ana ia, heoi kihai tona ngakau i mahara
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :